Daniel 3:11
Daniel 3:11
and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.

That decree also states that those who refuse to obey must be thrown into a blazing furnace.

And whoever does not fall down and worship shall be cast into a burning fiery furnace.

"But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire.

And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

Whoever does not fall down and worship will be thrown into a furnace of blazing fire.

Whoever does not fall down and worship is to be thrown into a blazing fire furnace.'

And whoever does not bow down and pay homage must be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.

[Your order said that] whoever doesn't bow down and worship will be thrown into a blazing furnace.

and whoever does not fall down and worship that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

And whosoever falls not down and worships, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

And whoever falls not down and worships, that he should be cast into the middle of a burning fiery furnace.

and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

And that if any man shall not fall down and adore, he should be cast into a furnace of burning fire.

and that whosoever doth not fall down and worship, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

And whoever shall not fall down and worship, that he shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

and whoever doesn't fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

and whoso doth not fall down and do obeisance, is cast into the midst of a burning fiery furnace.

Danieli 3:11
dhe ai që nuk bie përmbys dhe nuk adhuron, duhet të hidhet në mes të një furre me zjarr përvëlues.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 3:11
ومن لا يخرّ ويسجد فانه يلقى في وسط اتون نار متقدة.

Dyr Däniheel 3:11
und wer si nit spraitt, kemmeb eyn n Gluetofen einhin.

Данаил 3:11
а който не падне и не се поклони да бъде хвърлен всред пламенната огнена пещ.

但 以 理 書 3:11
凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 扔 在 烈 火 的 窯 中 。

凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 扔 在 烈 火 的 窑 中 。

凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窯中。

凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。

Daniel 3:11
a tko se ne baci na tlo i ne pokloni, da bude bačen u peć užarenu.

Daniele 3:11
A kdož by nepadl a neklaněl se, aby uvržen byl do prostřed peci ohnivé rozpálené.

Daniel 3:11
og at den, som ikke gør det, skal kastes i den gloende Ovn.

Daniël 3:11
En wie niet nederviel, en aanbad, die zou in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.

דניאל 3:11
וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

יא ומן די לא יפל ויסגד--יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא

ומן־די־לא יפל ויסגד יתרמא לגוא־אתון נורא יקדתא׃

Dániel 3:11
A ki pedig nem borul le és nem imádja, vettessék be az égõ, tüzes kemenczébe.

Daniel 3:11
kaj kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu estu jxetita en ardantan fornon.

DANIEL 3:11
Vaan joka ei lankeaisi maahan ja kumartaisi, piti tuliseen pätsiin heitettämän.

Daniel 3:11
et que quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas, serait jeté au milieu d'une fournaise de feu ardent.

et d'après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n'adorerait pas serait jeté au milieu d'une fournaise ardente.

Et que quiconque ne se jetterait pas à terre, et ne se prosternerait point, serait jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Daniel 3:11
wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in einen glühenden Ofen geworfen werden.

wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in den glühenden Ofen geworfen werden.

und daß, wer sich nicht niederwirft und es nicht anbetet, in den glühenden Feuerofen geworfen werden soll.

Daniele 3:11
e chiunque non si prostra e non adora, dev’esser gettato in mezzo a una fornace di fuoco ardente.

e che chiunque non si getterà in terra e non l’adorerà, sia gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.

DANIEL 3:11
dan barangsiapa yang tiada menyembah sujud itu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala.

다니엘 3:11
누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣음을 당하리라 하지 아니하셨나이까 ?

Daniel 3:11
si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardentem

Danieliaus knyga 3:11
o kas neparpuls ir nepagarbins jos, bus įmestas į liepsnojančią krosnį.

Daniel 3:11
A, ki te kahore tetahi e takoto, e koropiko, kia maka ia ki te oumu he mura rawa te ngiha.

Daniel 3:11
og den som ikke falt ned og tilbad, skulde kastes i den brennende ildovn.

Daniel 3:11
y el que no se postre y adore, será echado en un horno de fuego ardiente.

y el que no se postre y adore, será echado en un horno de fuego ardiente.

y el que no se postrase y adorase, fuese echado dentro de un horno de fuego ardiendo.

Y el que no se postrase y adorase, fuese echado dentro de un horno de fuego ardiendo.

y el que no se postrase y la adorase, fuese echado dentro del horno de fuego ardiendo.

Daniel 3:11
e qualquer pessoa que não se prostrasse e adorasse seria lançada numa fornalha de fogo ardente.

e qualquer que não se prostrasse e adorasse seria lançado numa fornalha de fogo ardente.   

Daniel 3:11
şi după care, oricine nu se va arunca cu faţa la pămînt, şi nu se va închina, va fi aruncat în mijlocul unui cuptor aprins.

Даниил 3:11
а кто не падет и не поклонится, тот должен бытьброшен в печь, раскаленную огнем.

а кто не падет и не поклонится, тот должен быть брошен в печь, раскаленную огнем.[]

Daniel 3:11
och att var och en som icke fölle ned och tillbåde skulle kastas i den brinnande ugnen.

Daniel 3:11
At sinomang hindi magpatirapa at sumamba, ihahagis sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas.

ดาเนียล 3:11
และผู้ใดที่ไม่กราบลงนมัสการก็ให้โยนเข้าไปในเตาที่ไฟลุกอยู่

Daniel 3:11
[]

Ña-ni-eân 3:11
và kẻ nào không sấp mình xuống để thờ lạy tượng đó, sẽ phải quăng vào giữa lò lửa hực.

Daniel 3:10
Top of Page
Top of Page