Amos 6:3
Amos 6:3
You put off the day of disaster and bring near a reign of terror.

You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.

O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?

Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.

"Disbelieving that a day of evil will come, embracing opportunities to commit violence,

You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.

How horrible it will be for those who think that a day of disaster is far away. They bring the reign of violence closer.

Ye that put far away the evil day and cause the seat of violence to come near;

You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

You that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

-ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Who are putting away the day of evil, And ye bring nigh the seat of violence,

Amosi 6:3
Ju doni të largoni ditën e keqe, por e afroni selinë e dhunës.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 6:3
انتم الذين تبعدون يوم البلية وتقربون مقعد الظلم

Dyr Ämos 6:3
Ös tuetß, wie wenn dyr Unheilstag weit, weit wögg wär; dyrweil zieghtß n enk ja mit enkern Fräflgebäu weilete zueher!

Амос 6:3
Вие, които отдалечавате [от себе си] лошия ден, И приближавате седалището на насилието,-

阿 摩 司 書 6:3
你 們 以 為 降 禍 的 日 子 還 遠 , 坐 在 位 上 盡 行 強 暴 ( 或 譯 : 行 強 暴 使 審 判 臨 近 ) 。

你 们 以 为 降 祸 的 日 子 还 远 , 坐 在 位 上 尽 行 强 暴 ( 或 译 : 行 强 暴 使 审 判 临 近 ) 。

你們以為降禍的日子還遠,坐在位上盡行強暴。

你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。

Amos 6:3
Mislite: daleko je kobni dan, a primičete vlast nasilja.

Amosa 6:3
Kteříž smyslíte, že jest daleko den bídy, a přistavujete stolici nátisku.

Amos 6:3
I, som afviser Ulykkesdagen og bringer Urettens Sæde nær.

Amos 6:3
Gij, die den bozen dag verre stelt, en den stoel des gewelds nabij brengt.

עמוס 6:3
הַֽמְנַדִּ֖ים לְיֹ֣ום רָ֑ע וַתַּגִּישׁ֖וּן שֶׁ֥בֶת חָמָֽס׃

ג המנדים ליום רע ותגשון שבת חמס

המנדים ליום רע ותגישון שבת חמס׃

Ámos 6:3
A kik a veszedelem napját messze gondoljátok, és az erõszaknak széket emeltek;

Amos 6:3
Tiuj, kiu pensas, ke la tago de malfelicxo estas malproksima, kaj tenas sin proksime de la segxo de maljusteco;

AAMOS 6:3
Te jotka luulette itsenne kaukana olevan pahoista päivistä, ja vedätte puoleenne väkivaltaisen istuimen,

Amos 6:3
Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,

Vous croyez éloigné le jour du malheur, Et vous faites approcher le règne de la violence.

Vous qui éloignez les jours de la calamité, et qui approchez de vous le siège de violence;

Amos 6:3
Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,

Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,

Sie wähnen den bösen Tag fern und rücken die Herrschaft der Gewaltthat herbei.

Amos 6:3
Voi volete allontanare il giorno malvagio e fate avvicinare il regno della violenza.

Voi, che allontanate il giorno malvagio, e fate accostare il seggio della violenza;

AMOS 6:3
Hai kamu yang sangkakan jauhlah hari tulah itu dan sengajakan masa kesudahan penggagahan itu!

아모스 6:3
너희는 흉한 날이 멀다 하여 강포한 자리로 가까와지게 하고

Amos 6:3
qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis

Amoso knyga 6:3
Jūs nenorite galvoti apie nelaimės dieną, tačiau priartinate smurto viešpatavimą!

Amos 6:3
E te hunga e whakamatara atu na i te ra kino, e mea na i te nohoanga o te tutu kia tata mai;

Amos 6:3
I som jager den onde dag langt bort og flytter urettens sete nær til eder*,

Amós 6:3
¿Alejáis el día de la calamidad, y acercáis la silla de la violencia?

¿Alejan ustedes el día de la calamidad, Y acercan la silla de la violencia?

Vosotros que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de la iniquidad.

Vosotros que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad;

Los que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de iniquidad;

Amós 6:3
Imaginais que podeis estar afastando o Dia mau, mas na realidade estão atraindo o império do terror sobre vós!

ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.   

Amos 6:3
Credeţi că ziua nenorocirii este departe, şi faceţi să se apropie domnia silniciei.

Амос 6:3
Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, –

Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия, --[]

Amos 6:3
Ve eder, I som menen att olycksdagen skall vara fjärran, men likväl inbjuden våldet att trona hos eder;

Amos 6:3
Kayong nangaglalayo ng masamang araw at nangagpapalit ng likmuan ng karahasan;

อาโมส 6:3
โอ เจ้าผู้ที่อยากผลัดวันสนองความร้ายให้เนิ่นไป แต่กลับนำเอาบัลลังก์แห่งความทารุณให้เข้ามาใกล้

Amos 6:3
Ey sizler, kötü günü uzak sanan,
Zorbalık tahtını yaklaştıranlar.[]

A-moát 6:3
Các ngươi làm cho ngày hoạn nạn xa ra, và làm cho ngôi bạo ngược gần lại!

Amos 6:2
Top of Page
Top of Page