Amos 6:13
Amos 6:13
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"

And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, "Didn't we take Karnaim by our own strength?"

you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”

You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"

Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"

You rejoice in nothing worth mentioning— that is, you keep on saying, 'We captured Karnaim by our own strength of will and by our own effort, didn't we?'

You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, "Did we not conquer Karnaim by our own power?"

How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."

Ye who rejoice in a thing of nought, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?

You rejoice in a thing of nothing, who say, Have we not taken to us authority by our own strength?

You which rejoice in a thing of nothing, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?

You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?

ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?

ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Ye who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?

you who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'

O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, 'Have we not by our strength taken to ourselves horns?'

Amosi 6:13
ju, që gëzoheni për Lo-debarin, ju që thoni: "A nuk e kemi marrë për vete Karnaimin me forcën tonë?".

ﻋﺎﻣﻮﺱ 6:13
انتم الفرحون بالبطل القائلون أليس بقوّتنا اتخذنا لانفسنا قرونا.

Dyr Ämos 6:13
Ös bilddtß enk öbbs ein drauf, däßß Lodybär und Kärneim erobert habtß? Aynn tootn Hund habtß dyrschlagn!

Амос 6:13
Вие, които се радвате за нещо, което е суета, Които казвате: Не придобихме ли си могъщество със своята си сила?

阿 摩 司 書 6:13
你 們 喜 愛 虛 浮 的 事 , 自 誇 說 , 我 們 不 是 憑 自 己 的 力 量 取 了 角 麼 ?

你 们 喜 爱 虚 浮 的 事 , 自 夸 说 , 我 们 不 是 凭 自 己 的 力 量 取 了 角 麽 ?

你們喜愛虛浮的事,自誇說:「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」

你们喜爱虚浮的事,自夸说:“我们不是凭自己的力量取了角吗?”

Amos 6:13
Vi se radujete Lo Dabaru kad velite: Nismo li svojom snagom zauzeli Karnajim?

Amosa 6:13
Vy, kteříž se veselíte, ano není z čeho, říkajíce: Zdaliž jsme svou silou nevzali sobě rohů?

Amos 6:13
I glæder jer over Lodebar og siger: »Mon ikke det var ved vor Styrke, vi tog Karnajim?

Amos 6:13
Gij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?

עמוס 6:13
הַשְּׂמֵחִ֖ים לְלֹ֣א דָבָ֑ר הָאֹ֣מְרִ֔ים הֲלֹ֣וא בְחָזְקֵ֔נוּ לָקַ֥חְנוּ לָ֖נוּ קַרְנָֽיִם׃

יג השמחים ללא דבר  האמרים--הלוא בחזקנו לקחנו לנו קרנים

השמחים ללא דבר האמרים הלוא בחזקנו לקחנו לנו קרנים׃

Ámos 6:13
A kik örültök a hiábavaló dolognak, [és] a kik ezt mondjátok: Nem a magunk erejével szereztünk-é magunknak a szarvakat?

Amos 6:13
Vi gxojas pro senvalorajxoj; vi diras:CXu ne per nia forto ni akiris al ni potencon?

AAMOS 6:13
Ja iloitsette tyhjästä asiasta, ja sanotte: emmekö me kyllä väkevät ole meidän sarvillamme?

Amos 6:13
vous qui vous réjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance?

Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant, Vous dites: N'est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?

Vous vous réjouissez en des choses de néant, [et] vous dites : Ne nous sommes-nous pas acquis de l'élévation par notre force?

Amos 6:13
und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprechet: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?

und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?

indem ihr eure Freude an einem Trugbild habt, indem ihr denkt: Aus eigner Kraft sind wir eine Macht geworden!

Amos 6:13
Voi, che vi rallegrate di cose da nulla; voi, che dite: "Non è egli con la nostra forza che abbiamo acquistato potenza?"

voi, che vi rallegrate di cose da nulla; che dite: Non abbiamo noi acquistate delle corna con la nostra forza?

AMOS 6:13
Hai kamu yang bersuka akan barang yang satupun tiada adanya, sedang katamu: Bukankah dengan kuasa kita maka kita sudah meninggikan tanduk kita?

아모스 6:13
허무한 것을 기뻐하며 이르기를 우리의 뿔은 우리 힘으로 취하지 아니하였느냐 하는 자로다

Amos 6:13
numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium

Amoso knyga 6:13
“Vargas tiems, kurie džiaugiasi niekais ir sako: ‘Ar ne savo jėgomis tapome galingi?’

Amos 6:13
E koa na hoki koutou ki te kahore noa iho, e mea na, He teka ianei kua riro mai he haona i a tatou, he mea na to tatou uaua?

Amos 6:13
I som gleder eder over det som intet er, og som sier: Er det ikke ved vår egen styrke vi har vunnet oss velde?

Amós 6:13
vosotros que os alegráis por Lo-debar, que decís: ¿No hemos tomado para nosotros Carnáyim con nuestra propia fuerza?

Ustedes que se alegran por Lo Debar (en nada), Que dicen: "¿No hemos tomado para nosotros Carnáyim (dos cuernos) Con nuestra propia fuerza?"

Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos tomado poderíos con nuestra propia fuerza?

Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos adquirido potencia con nuestra fortaleza?

Los que os alegráis en nada; los que decís: ¿No nos hemos adquirido cuernos con nuestra fortaleza?

Amós 6:13
vós, que vos alegrais pela conquista de Lo-Debar, Nulidade, e ainda exclamais: “Por ventura não tomamos Carnaim, Cifres de poder, mediante a nossa própria força?”

vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?   

Amos 6:13
Vă bucuraţi de lucruri de nimic, şi ziceţi: ,,Oare nu prin tăria noastră am cîştigat noi putere?``

Амос 6:13
вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: „не своею ли силою мы приобрели себе могущество?"

вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: `не своею ли силою мы приобрели себе могущество?`[]

Amos 6:13
I som glädjen eder över det som är intet värt och sägen: »Genom vår egen styrka hava vi ju berett oss horn.»

Amos 6:13
Kayong nangagagalak sa isang bagay na walang kabuluhan na nangagsasabi; Di baga kami ay nagtaglay para sa amin ng mga sungay sa pamamagitan ng aming sariling kalakasan?

อาโมส 6:13
เจ้าทั้งหลายผู้เปรมปรีดิ์อยู่ในสิ่งอันไร้สาระ ผู้ซึ่งกล่าวว่า "เราได้ยึดเขาสัตว์มาเป็นของเราด้วยกำลังของเรามิใช่หรือ"

Amos 6:13
Sizler, Lo-Devar Kentini aldık diye sevinenler,
‹‹Karnayimi kendi bileğimizle ele geçirmedik mi?›› diyenlersiniz. simgesidir.[]

A-moát 6:13
Các ngươi ưa thích sự hư không, và nói rằng: Há chẳng phải nhờ sức mạnh cẩu thả mà chúng ta đã được sừng sao?

Amos 6:12
Top of Page
Top of Page