Acts 13:12
Acts 13:12
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.

When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.

Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.

Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.

When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching.

Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord.

And when the Proconsul saw what happened, he was amazed and he believed in the teaching of THE LORD JEHOVAH.

When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him.

Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord.

Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord.

Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord.

Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.

then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.

Veprat e Apostujve 13:12
Atëherë prokonsulli, kur pa çfarë kishte ndodhur, besoi, i mrekulluar nga doktrina e Zotit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:12
‎فالوالي حينئذ لما رأى ما جرى آمن مندهشا من تعليم الرب

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:12
Այն ատեն փոխ-հիւպատոսը հաւատաց՝ երբ տեսաւ կատարուածը, մեծապէս ապշելով Տէրոջ ուսուցումին վրայ:

Apostoluén Acteac. 13:12
Orduan Proconsulac ikussiric cer eguin içan cen, sinhets ceçan, miraz iarriric Iaunaren doctrináz.

De Zwölfbotngetaat 13:12
Wie dyr Landvogt dös allss saah, wurd yr glaaubig, yso hiet n yn n Herrn sein Leer beindruckt.

Деяния 13:12
Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господното учение.

使 徒 行 傳 13:12
方 伯 看 見 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。

方 伯 看 见 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。

省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。

省长当时看见所发生的事,对主的教导惊叹不已,就信了。

方伯看見所做的事,很稀奇主的道,就信了。

方伯看见所做的事,很稀奇主的道,就信了。

Djela apostolska 13:12
Videći što se dogodilo, povjerova tada namjesnik, zanesen naukom Gospodnjim.

Skutky apoštolské 13:12
Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně.

Apostelenes gerninger 13:12
Da Statholderen saa det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære.

Handelingen 13:12
Als de stadhouder zag, hetgeen geschied was, toen geloofde hij, verslagen zijnde over de leer des Heeren.

ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12
τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος / ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

Tότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπλησσομενος επι τη διδαχη του Κυριου.

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου

tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplēssomenos epi tē didachē tou Kyriou.

tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplessomenos epi te didache tou Kyriou.

tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen ekplēttomenos epi tē didachē tou kyriou.

tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen ekplettomenos epi te didache tou kyriou.

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou

tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou

Apostolok 13:12
Akkor a tiszttartó, mikor látta a történt dolgot, hûn, elálmélkodván az Úrnak tudományán.

La agoj de la apostoloj 13:12
Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro.

Apostolien teot 13:12
Kuin maaherra näki, mitä tapahtui, uskoi hän ja ihmetteli Herran opetusta.

Actes 13:12
Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant saisi par la doctrine du Seigneur.

Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur.

Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur.

Apostelgeschichte 13:12
Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN

Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN.

Hierauf wurde der Proconsul, der den Vorfall sah, gläubig, betroffen über die Lehre des Herrn.

Atti 13:12
Allora il proconsole, visto quel che era accaduto credette, essendo stupito della dottrina del Signore.

Allora il proconsolo, veduto ciò ch’era stato fatto, credette, essendo sbigottito della dottrina del Signore.

KISAH PARA RASUL 13:12
Apabila pemerintah itu melihat akan hal yang berlaku itu percayalah ia, serta sangat heranlah akan pengajaran Tuhan itu.

Acts 13:12
Lḥakem-nni mi gwala ayen yedṛan, itɛeǧǧeb deg wawal n Sidi Ṛebbi dɣa yumen.

사도행전 13:12
이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

Actus Apostolorum 13:12
tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini

Apustuļu darbi 13:12
Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību.

Apaðtalø darbø knyga 13:12
Tai pamatęs, prokonsulas įtikėjo, apstulbintas Viešpaties mokslo.

Acts 13:12
A, no te kitenga o te tino kawana i taua meatanga, ka whakapono ia, i miharo hoki ki te ako a te Ariki.

Apostlenes-gjerninge 13:12
Da kom landshøvdingen til troen, da han så det som var skjedd, og han undret sig storlig over Herrens lære.

Hechos 13:12
Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.

Atos 13:12
O procônsul, observando o que havia acontecido, creu, profundamente impressionado com a doutrina do Senhor. Paulo prega Jesus na sinagoga

Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor.   

Faptele Apostolilor 13:12
Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului.

Деяния 13:12
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.

Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.

Acts 13:12
Nu T·runamtai akupin nuna Wßinak, ti Enentßimpramiayi. T·runa Uunt Yusa chichamen Enentßimtur umikmiayi.

Apostagärningarna 13:12
När då landshövdingen såg vad som hade skett, häpnade han över Herrens lära och kom till tro.

Matendo Ya Mitume 13:12
Yule mkuu wa kisiwa alipoona hayo, aliongoka akawa muumini; akastaajabia sana mafundisho aliyosikia juu ya Bwana.

Mga Gawa 13:12
Nang magkagayon, pagkakita ng proconsul sa nangyari, ay nanampalataya, na nanggigilalas sa aral ng Panginoon.

กิจการ 13:12
ครั้นผู้ว่าราชการเมืองได้เห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้นจึงเชื่อถือ และอัศจรรย์ใจด้วยพระดำรัสสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า

Elçilerin İşleri 13:12
Olanları gören vali, Rable ilgili öğretiyi hayranlıkla karşıladı ve iman etti.

Деяния 13:12
Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою.

Acts 13:12
Kanahilo-na Gubernur napa to jadi' tohe'e, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, apa' konce-i mpo'epe tudui' Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:12
Quan trấn thủ thấy sự đã xảy đến, bèn tin, lấy làm lạ về đạo Chúa.

Acts 13:11
Top of Page
Top of Page