Acts 13:12 When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord. When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord. Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord. Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord. When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching. Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord. And when the Proconsul saw what happened, he was amazed and he believed in the teaching of THE LORD JEHOVAH. When the governor saw what had happened, he believed. The Lord's teachings amazed him. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord. Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the Proconsul, seeing what had happened, believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord. Veprat e Apostujve 13:12 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:12 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:12 Apostoluén Acteac. 13:12 De Zwölfbotngetaat 13:12 Деяния 13:12 使 徒 行 傳 13:12 方 伯 看 见 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。 省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。 省长当时看见所发生的事,对主的教导惊叹不已,就信了。 方伯看見所做的事,很稀奇主的道,就信了。 方伯看见所做的事,很稀奇主的道,就信了。 Djela apostolska 13:12 Skutky apoštolské 13:12 Apostelenes gerninger 13:12 Handelingen 13:12 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος / ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. Tότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπλησσομενος επι τη διδαχη του Κυριου. τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplēssomenos epi tē didachē tou Kyriou. tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen, ekplessomenos epi te didache tou Kyriou. tote idōn ho anthypatos to gegonos episteusen ekplēttomenos epi tē didachē tou kyriou. tote idon ho anthypatos to gegonos episteusen ekplettomenos epi te didache tou kyriou. tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou tote idōn o anthupatos to gegonos episteusen ekplēssomenos epi tē didachē tou kuriou tote idOn o anthupatos to gegonos episteusen ekplEssomenos epi tE didachE tou kuriou Apostolok 13:12 La agoj de la apostoloj 13:12 Apostolien teot 13:12 Actes 13:12 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur. Apostelgeschichte 13:12 Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN. Hierauf wurde der Proconsul, der den Vorfall sah, gläubig, betroffen über die Lehre des Herrn. Atti 13:12 Allora il proconsolo, veduto ciò ch’era stato fatto, credette, essendo sbigottito della dottrina del Signore. KISAH PARA RASUL 13:12 Acts 13:12 사도행전 13:12 Actus Apostolorum 13:12 Apustuļu darbi 13:12 Apaðtalø darbø knyga 13:12 Acts 13:12 Apostlenes-gjerninge 13:12 Hechos 13:12 Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Atos 13:12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor. Faptele Apostolilor 13:12 Деяния 13:12 Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. Acts 13:12 Apostagärningarna 13:12 Matendo Ya Mitume 13:12 Mga Gawa 13:12 กิจการ 13:12 Elçilerin İşleri 13:12 Деяния 13:12 Acts 13:12 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:12 |