2 Samuel 6:22 I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor." Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!" I will make myself yet more contemptible than this, and I will be abased in your eyes. But by the female servants of whom you have spoken, by them I shall be held in honor.” "I will be more lightly esteemed than this and will be humble in my own eyes, but with the maids of whom you have spoken, with them I will be distinguished." And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. and I will humble myself even more and humiliate myself. I will be honored by the slave girls you spoke about." I'm going to act more shamelessly than this, even to humbling myself in my own eyes. Now as to the women staff members about whom you have spoken, they are to hold me in honor!" I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!" and I will degrade myself even more than this. Even if I am humiliated in your eyes, I will be honored by these slave girls you speak about." And I will yet be more vile than thus and will be base in my own sight and before the maidservants whom thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. And I will yet be more contemptible than this, and will be abased in my own sight: and of the maidservants whom you have spoken, of them shall I be held in honor. And I will yet be more vile than thus, and will be base in my own sight: and of the maidservants which you have spoken of, of them shall I be had in honor. And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor. I will both play and make myself meaner than I have done: and I will be little in my own eyes: and with the handmaid of whom thou speakest, I shall appear more glorious. And I will make myself yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and of the handmaids that thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight: but of the handmaids which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. And I shall yet be more vile than thus, and shall be base in my own sight: and by the maid-servants which thou hast spoken of, by them shall I be had in honor. I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me." and I have been more vile than this, and have been low in mine eyes, and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them I am honoured.' 2 i Samuelit 6:22 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:22 Dyr Sämyheel B 6:22 2 Царе 6:22 撒 母 耳 記 下 6:22 我 也 必 更 加 卑 微 , 自 己 看 为 轻 贱 。 你 所 说 的 那 些 婢 女 , 他 们 倒 要 尊 敬 我 。 我也必更加卑微,自己看為輕賤。你所說的那些婢女,她們倒要尊敬我。」 我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。” 2 Samuel 6:22 Druhá Samuelova 6:22 2 Samuel 6:22 2 Samuël 6:22 שמואל ב 6:22 וּנְקַלֹּ֤תִי עֹוד֙ מִזֹּ֔את וְהָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּעֵינָ֑י וְעִם־הָֽאֲמָהֹות֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖ם אִכָּבֵֽדָה׃ כב ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם האמהות אשר אמרת עמם אכבדה ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם־האמהות אשר אמרת עמם אכבדה׃ 2 Sámuel 6:22 Samuel 2 6:22 TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:22 2 Samuel 6:22 Je veux paraître encore plus vil que cela, et m'abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. Et je me rendrai encore plus abject que [je n'ai fait] cette fois, et je m'estimerai encore moins; malgré cela je serai honoré devant les servantes dont tu as parlé. 2 Samuel 6:22 Und ich will noch geringer werden denn also und will niedrig sein in meinen Augen, und mit den Mägden, von denen du geredet hast, zu Ehren kommen. und will gering geachtet sein - noch mehr als diesmal - und bescheiden von mir denken; aber bei den Mägden, von denen du sagtest, - bei ihnen möchte ich Ehre gewinnen! 2 Samuele 6:22 E mi avvilirò per ciò ancora più di questo, e mi terrò più basso; e pur sarò onorato appo quelle serventi, delle quali tu hai parlato. 2 SAMUEL 6:22 사무엘하 6:22 II Samuelis 6:22 Antroji Samuelio knyga 6:22 2 Samuel 6:22 2 Samuel 6:22 2 Samuel 6:22 Y aún seré menos estimado que esto, y seré humillado ante mis propios ojos, pero con las criadas de quienes has hablado, ante ellas seré honrado. "Y aún seré menos estimado que esto, y seré humillado ante mis propios ojos, pero con las criadas de quienes has hablado, ante ellas seré honrado." Y aun me haré más vil que esta vez, y seré bajo a mis propios ojos; y delante de las criadas que has mencionado, delante de ellas seré honrado. Y aun me haré más vil que esta vez, y seré bajo á mis propios ojos; y delante de las criadas que dijiste, delante de ellas seré honrado. Y aún me haré más vil que esta vez, y seré bajo a mis propios ojos; y delante de las criadas que dijiste, delante de ellas seré honrado. 2 Samuel 6:22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado. 2 Samuel 6:22 2-я Царств 6:22 и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.[] 2 Samuelsbokem 6:22 2 Samuel 6:22 2 ซามูเอล 6:22 2 Samuel 6:22 2 Sa-mu-eân 6:22 |