2 Samuel 2:25
2 Samuel 2:25
Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill.

Abner's troops from the tribe of Benjamin regrouped there at the top of the hill to take a stand.

And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.

The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

The Benjaminites rallied to Abner; they formed a single unit and took their stand on top of a hill.

the descendants of Benjamin rallied around Abner, forming a single military force. They took their stand on top of the hill.

The Benjaminites formed their ranks behind Abner and were like a single army, standing at the top of a certain hill.

The men of Benjamin rallied behind Abner, banding together and taking their position on top of a hill.

And the sons of Benjamin gathered themselves together in one troop with Abner and stood on the top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together to Abner: and being joined in one body, they stood on the top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of an hill.

And the children of Benjamin assembled themselves after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

The children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,

2 i Samuelit 2:25
Bijtë e Beniamnit u mblodhën pas duke formuar një grup të vetëm dhe u ndalën në majë të një kodre.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25
فاجتمع بنو بنيامين وراء ابنير وصاروا جماعة واحدة ووقفوا على راس تل واحد.

Dyr Sämyheel B 2:25
De Bengymeiner bei n Abner gsammlnd si zamm und gstöllnd si eyn n Gipfl von aynn Hugl aufhin.

2 Царе 2:25
И вениаминците като се събраха около Авенира, съставиха една дружина и застанаха на върха на един хълм.

撒 母 耳 記 下 2:25
便 雅 憫 人 聚 集 , 跟 隨 押 尼 珥 站 在 一 個 山 頂 上 。

便 雅 悯 人 聚 集 , 跟 随 押 尼 珥 站 在 一 个 山 顶 上 。

便雅憫人聚集,跟隨押尼珥站在一個山頂上。

便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。

2 Samuel 2:25
Dotle se Benjaminovi sinovi skupiše za Abnerom, sastaviše četu i stadoše na vrh brežuljka Ame.

Druhá Samuelova 2:25
Tedy sešli se synové Beniamin za Abnerem, a jsouce spolu v houfu, postavili se na vrchu pahrbku jednoho.

2 Samuel 2:25
Da samlede Benjaminiterne sig om Abner og stillede sig i Klynge paa Toppen af Gibeat-Amma.

2 Samuël 2:25
En de kinderen van Benjamin verzamelden zich achter Abner, en werden tot een hoop; en zij stonden op de spits van een heuvel.

שמואל ב 2:25
וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃

כה ויתקבצו בני בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש גבעה אחת

ויתקבצו בני־בנימן אחרי אבנר ויהיו לאגדה אחת ויעמדו על ראש־גבעה אחת׃

2 Sámuel 2:25
Akkor egybegyülekezének az Abner után való Benjámin fiai, egy csoportot alkotva, és megállának egy halomnak tetején.

Samuel 2 2:25
Kaj la Benjamenidoj kolektigxis cxirkaux Abner kaj formis unu tacxmenton kaj starigxis sur la supro de unu monteto.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:25
Silloin tulivat BenJaminin lapset Abnerin takaa kokoon ja kokosivat itsensä yhteen joukkoon, ja seisahtivat mäen kukkulalle.

2 Samuel 2:25
Et les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Abner; et ils formèrent une seule troupe, et se tinrent sur le sommet d'une colline.

Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d'Abner et formèrent un corps, et ils s'arrêtèrent au sommet d'une colline.

Et les enfants de Benjamin s'assemblèrent auprès d'Abner, se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.

2 Samuel 2:25
versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.

versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Haufe und traten auf eines Hügels Spitze.

als die Benjaminiten unter Abners Führung sich sammelten, eine geschlossenen Masse bildeten und sich auf dem Gipfel von Gibeath Amma aufstellten.

2 Samuele 2:25
E i figliuoli di Beniamino si radunarono dietro ad Abner, formarono un corpo, e si collocarono in vetta a una collina.

Ed i figliuoli di Beniamino si ricolsero dietro ad Abner; e, schieratisi insieme, si fermarono in su la sommità di un colle.

2 SAMUEL 2:25
Maka di sana berhimpunlah segala bani Benyamin kepada Abner menjadi satu ketumbukan, maka berdirilah sekaliannya di atas kemuncak sebuah bukit.

사무엘하 2:25
베냐민 족속은 함께 모여 아브넬을 따라 한 떼를 이루고 작은 산꼭대기에 섰더라

II Samuelis 2:25
congregatique sunt filii Beniamin ad Abner et conglobati in unum cuneum steterunt in summitate tumuli unius

Antroji Samuelio knyga 2:25
Benjaminai, Abnero kariai, susirinko ir sustojo ant kalvos viršūnės.

2 Samuel 2:25
Na ka huihui nga tama a Pineamine ki a Apanere, kotahi tonu to ratou ngohi, a tu ana ratou i runga i te pukepuke kotahi.

2 Samuel 2:25
Men Benjamins barn samlet sig i én flokk om Abner og stilte sig på toppen av en haug.

2 Samuel 2:25
Los hijos de Benjamín se agruparon detrás de Abner formando una sola banda, y se detuvieron en la cumbre de una colina.

Los Benjamitas se agruparon detrás de Abner formando una sola banda, y se detuvieron en la cumbre de una colina.

Y se juntaron los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y se pararon en la cumbre del collado.

Y juntáronse los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y paráronse en la cumbre del collado.

Y se juntaron los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y se pararon en la cumbre del collado.

2 Samuel 2:25
Os soldados da tribo de Benjamim, seguindo Abner, se reuniram novamente formando um só grupo e ocuparam o alto de um morro.

E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro.   

2 Samuel 2:25
Fiii lui Beniamin s'au adunat în urma lui Abner, au făcut o ceată, şi s'au oprit pe vîrful unui deal.

2-я Царств 2:25
И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, истали на вершине одного холма.

И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, и стали на вершине одного холма.[]

2 Samuelsbokem 2:25
då samlade sig Benjamins barn tillhopa bakom Abner, så att de utgjorde en sluten skara, och intogo en ställning på toppen av en och samma höjd.

2 Samuel 2:25
At ang mga anak ng Benjamin ay nagpipisan sa likuran ni Abner, at nagisang pulutong, at nagsitayo sa taluktok ng isang burol.

2 ซามูเอล 2:25
และคนเบนยามินก็รวมกันตามอับเนอร์ไปเป็นกลุ่มเดียวกันตั้งอยู่ที่ยอดเขาแห่งหนึ่ง

2 Samuel 2:25
Benyaminliler Avnerin çevresinde toplanarak bir birlik oluşturdular. Bir tepenin başında durup beklediler.[]

2 Sa-mu-eân 2:25
Dân Bên-gia-min hiệp lại cùng Áp-ne, làm thành một đạo, và dừng lại trên chót một gò nỗng.

2 Samuel 2:24
Top of Page
Top of Page