2 Samuel 19:10 and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?" Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?" But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?” "However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?" And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?" "The very same Absalom we anointed to rule just died in battle…!" "Now then, why remain silent about bringing the king back…?" But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?" However, Absalom, whom we anointed to rule us, has died in battle. Why is no one talking about bringing back the king?" And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why are ye silent regarding bringing the king back? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak you not a word of bringing the king back? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak you not a word of bringing the king back? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?" and Absalom whom we anointed over us is dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?' 2 i Samuelit 19:10 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:10 Dyr Sämyheel B 19:10 2 Царе 19:10 撒 母 耳 記 下 19:10 我 们 膏 押 沙 龙 治 理 我 们 , 他 已 经 阵 亡 。 现 在 为 甚 麽 不 出 一 言 请 王 回 来 呢 ? 我們膏押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為什麼不出一言請王回來呢?」 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?” 2 Samuel 19:10 Druhá Samuelova 19:10 2 Samuel 19:10 2 Samuël 19:10 שמואל ב 19:10 וְאַבְשָׁלֹום֙ אֲשֶׁ֣ר מָשַׁ֣חְנוּ עָלֵ֔ינוּ מֵ֖ת בַּמִּלְחָמָ֑ה וְעַתָּ֗ה לָמָ֥ה אַתֶּ֛ם מַחֲרִשִׁ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס יא ואבשלום אשר משחנו עלינו מת במלחמה ועתה למה אתם מחרשים--להשיב את המלך {ס} ואבשלום אשר משחנו עלינו מת במלחמה ועתה למה אתם מחרשים להשיב את־המלך׃ ס 2 Sámuel 19:10 Samuel 2 19:10 TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:10 2 Samuel 19:10 Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il régnât sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi? Or Absalom, que nous avions oint [pour Roi] sur nous, est mort en la bataille; et maintenant pourquoi ne parlez-vous point de ramener le Roi? 2 Samuel 19:10 (-) So ist Absalom, den wir über uns gesalbt hatten, gestorben im Streit. Warum seid ihr so nun still, daß ihr den König nicht wieder holet? Absalom hingegen, den wir zum König über uns gesalbt hatten, ist in der Schlacht gefallen - nun denn! was zögert ihr den König zurückzuführen? 2 Samuele 19:10 Ed Absalom, il qual noi avevamo unto sopra noi, è morto nella battaglia. Ora dunque, perchè non dite voi nulla di far ritornare il re? 2 SAMUEL 19:10 사무엘하 19:10 II Samuelis 19:10 Antroji Samuelio knyga 19:10 2 Samuel 19:10 2 Samuel 19:10 2 Samuel 19:10 Sin embargo, Absalón, a quien ungimos sobre nosotros, ha muerto en combate. Ahora pues, ¿por qué guardáis silencio respecto a restaurar al rey? "Sin embargo, Absalón, a quien ungimos sobre nosotros, ha muerto en combate. Ahora pues, ¿por qué guardan silencio respecto a restaurar al rey?" Y Absalón, a quien habíamos ungido sobre nosotros, ha muerto en la batalla. ¿Por qué, pues, estáis callados con respecto a hacer volver al rey? Y Absalom, á quien habíamos ungido sobre nosotros, es muerto en la batalla. ¿Por qué pues os estáis ahora quedos en orden á hacer volver al rey? Y Absalón, a quien habíamos ungido sobre nosotros, es muerto en la batalla. ¿Por qué pues os estáis ahora quedos en orden a hacer volver al rey? 2 Samuel 19:10 Também Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja. Agora, pois, porque vos calais, e não fazeis voltar o rei? 2 Samuel 19:10 2-я Царств 19:10 Но Авессалом, которого мы помазали [в царя] над нами, умер на войне; почему же теперь вы медлите возвратить царя?[] 2 Samuelsbokem 19:10 2 Samuel 19:10 2 ซามูเอล 19:10 2 Samuel 19:10 2 Sa-mu-eân 19:10 |