2 Samuel 15:37
2 Samuel 15:37
So Hushai, David's confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.

So David's friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.

So Hushai, David’s friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai, David's personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.

So David's friend Hushai went back to the city just as Absalom was arriving in Jerusalem.

So David's friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.

So Hushai, David's friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem.

So Hushai, David's special companion came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

Then Chusai the friend of David went into the city, and Absalom came into Jerusalem.

And Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai David's friend came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

So Hushai, David's friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.

And Hushai, David's friend, cometh in to the city, and Absalom cometh in to Jerusalem.

2 i Samuelit 15:37
Kështu Hushai, miku i Davidit, u kthye në qytet dhe Absalomi hyri në Jeruzalem.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:37
فأتى حوشاي صاحب داود الى المدينة وابشالوم يدخل اورشليم

Dyr Sämyheel B 15:37
Yso kaam dyr Huschäus, yn n Dafetn sein Spezi, netty eyn d Stat zrugg, wie dyr Äpsylom dort ankaam.

2 Царе 15:37
И така, Давидовият приятел Хусай, влезе в града; също и Авесалом влезе в Ерусалим.

撒 母 耳 記 下 15:37
於 是 , 大 衛 的 朋 友 戶 篩 進 了 城 ; 押 沙 龍 也 進 了 耶 路 撒 冷 。

於 是 , 大 卫 的 朋 友 户 筛 进 了 城 ; 押 沙 龙 也 进 了 耶 路 撒 冷 。

於是,大衛的朋友戶篩進了城。押沙龍也進了耶路撒冷。

于是,大卫的朋友户筛进了城。押沙龙也进了耶路撒冷。

2 Samuel 15:37
Tako se Hušaj, prijatelj Davidov, vrati u grad upravo u času kad je Abšalom ulazio u Jeruzalem.

Druhá Samuelova 15:37
Šel tedy Chusai, přítel Davidův do města; Absolon také přijel do Jeruzaléma.

2 Samuel 15:37
Saa kom Husjaj, Davids Ven, til Byen, og samtidig kom Absalom til Jerusalem.

2 Samuël 15:37
Alzo kwam Husai, Davids vriend, in de stad; en Absalom kwam te Jeruzalem.

שמואל ב 15:37
וַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃

לז ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלום יבוא ירושלם  {ס}

ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלם יבא ירושלם׃

2 Sámuel 15:37
Elméne azért Khúsai, a Dávid barátja a városba, Absolon pedig bevonula Jeruzsálembe.

Samuel 2 15:37
Kaj HXusxaj, amiko de David, venis en la urbon. Ankaux Absxalom venis Jerusalemon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:37
Niin Husai Davidin ystävä meni kaupunkiin ja Absalom tuli Jerusalemiin.

2 Samuel 15:37
Et Hushaï, l'ami de David, vint dans la ville; et Absalom entra à Jérusalem.

Huschaï, ami de David, retourna donc à la ville. Et Absalom entra dans Jérusalem.

Ainsi Cusaï l'intime ami de David retourna dans la ville, et Absalom vint à Jérusalem.

2 Samuel 15:37
Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.

Also kam Husai, der Freund Davids, in die Stadt; und Absalom kam gen Jerusalem.

So begab sich Davids Freund Husai nach der Stadt, und Absalom begab sich ebenfalls nach Jerusalem.

2 Samuele 15:37
Così Hushai, amico di Davide, tornò in città, e Absalom entrò in Gerusalemme.

Così Husai, famigliare amico di Davide, venne nella città, allora appunto che Absalom entrava in Gerusalemme.

2 SAMUEL 15:37
Hata, maka sampailah Husai, sahabat Daud itu, ke dalam negeri, maka Absalompun datanglah ke Yeruzalem.

사무엘하 15:37
다윗의 친구 후새가 곧 성으로 들어가고 압살롬도 예루살렘으로 들어갔더라

II Samuelis 15:37
veniente ergo Husai amico David in civitatem Absalom quoque ingressus est Hierusalem

Antroji Samuelio knyga 15:37
Dovydo draugas Hušajas sugrįžo į Jeruzalę, Abšalomui įeinant į ją.

2 Samuel 15:37
Na haere ana a Huhai, te hoa o Rawiri ki te pa, a ka tae hoki a Apoharama ki Hiruharama.

2 Samuel 15:37
Så kom da Husai, Davids venn, til byen, og på samme tid kom også Absalom til Jerusalem.

2 Samuel 15:37
Husai, amigo de David, entró en la ciudad cuando Absalón entraba en Jerusalén.

Husai, amigo de David, entró en la ciudad cuando Absalón entraba en Jerusalén.

Así se vino Husai amigo de David a la ciudad; y Absalón entró en Jerusalén.

Así se vino Husai amigo de David á la ciudad; y Absalom entró en Jerusalem.

Así se vino Husai amigo de David a la ciudad; y Absalón entró en Jerusalén.

2 Samuel 15:37
Então Husai, amigo de Davi, chegou à cidade ao mesmo tempo em que Absalão entrava em Jerusalém.

Husai, pois, amigo de Davi, voltou para a cidade. E Absalão entrou em Jerusalém.   

2 Samuel 15:37
Huşai, prietenul lui David, s'a întors dar în cetate. Şi Absalom a intrat în Ierusalim.

2-я Царств 15:37
И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим.

И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим.[]

2 Samuelsbokem 15:37
Så gick då Husai, Davids vän, in i staden. Och jämväl Absalom drog in i Jerusalem.

2 Samuel 15:37
Sa gayo'y si Husai na kaibigan ni David ay pumasok sa bayan; at si Absalom ay pumasok sa Jerusalem.

2 ซามูเอล 15:37
หุชัยสหายของดาวิดจึงกลับเข้าไปในเมือง และอับซาโลมกำลังเสด็จเข้ากรุงเยรูซาเล็ม

2 Samuel 15:37
Böylece Davut'un dostu Huşay Yeruşalim'e gitti. Tam o sırada Avşalom da kente giriyordu.[]

2 Sa-mu-eân 15:37
Vậy, Hu-sai, bạn hữu của Ða-vít, trở về thành đương khi Áp-sa-lôm vào trong Giê-ru-sa-lem.

2 Samuel 15:36
Top of Page
Top of Page