2 Samuel 14:8
2 Samuel 14:8
The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order in your behalf."

"Leave it to me," the king told her. "Go home, and I'll see to it that no one touches him."

Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.”

Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

The king told the woman, "Go home. I will issue a command on your behalf."

Then the king replied to the woman, "Go home and I'll issue a special order just for you."

Then the king told the woman, "Go to your home. I will give instructions concerning your situation."

"Go home," the king told the woman. "I will order someone to take care of this matter."

And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give a command concerning thee.

And the king said unto the woman, Go to your house, and I will give orders concerning you.

And the king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.

And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

And the king said to the woman: Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

The king said to the woman, "Go to your house, and I will give a command concerning you."

And the king saith unto the woman, 'Go to thine house, and I give charge concerning thee.'

2 i Samuelit 14:8
Mbreti i tha gruas: "Shko në shtëpinë tënde; unë do të jap urdhrat për çështjen tënde".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:8
فقال الملك للمرأة اذهبي الى بيتك وانا اوصي فيك.

Dyr Sämyheel B 14:8
Daa gschwiftt dyr Künig dös Weib: "Ist schoon guet; kanst haimgeen. Um dös kümmert i mi selbn."

2 Царе 14:8
И царят каза на жената: Иди у дома си; аз ще разпоредя за тебе.

撒 母 耳 記 下 14:8
王 對 婦 人 說 : 你 回 家 去 罷 ! 我 必 為 你 下 令 。

王 对 妇 人 说 : 你 回 家 去 罢 ! 我 必 为 你 下 令 。

王對婦人說:「你回家去吧!我必為你下令。」

王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下令。”

2 Samuel 14:8
A kralj reče ženi: "Idi svojoj kući, ja ću odrediti što treba za te."

Druhá Samuelova 14:8
Tedy řekl král ženě: Navrať se do domu svého, a jáť poručím o tobě.

2 Samuel 14:8
Da sagde Kongen til Kvinden: »Gaa kun hjem, jeg skal jævne Sagen for dig!«

2 Samuël 14:8
Toen zeide de koning tot deze vrouw: Ga naar uw huis, en ik zal voor u gebieden.

שמואל ב 14:8
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ וַאֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִךְ׃

ח ויאמר המלך אל האשה לכי לביתך ואני אצוה עליך

ויאמר המלך אל־האשה לכי לביתך ואני אצוה עליך׃

2 Sámuel 14:8
Monda azért a király az asszonynak: Menj el házadhoz, és parancsolok a te dolgod felõl.

Samuel 2 14:8
Tiam la regxo diris al la virino:Iru hejmen, kaj mi donos ordonon pri vi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:8
Kuningas sanoi vaimolle: mene kotias, ja minä käsken sinun puolestas.

2 Samuel 14:8
Et le roi dit à la femme: Va dans ta maison, et je donnerai mes ordres à ton égard.

Le roi dit à la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres à ton sujet.

Le Roi dit à la femme : Va-t'en en ta maison, et je donnerai mes ordres en ta faveur.

2 Samuel 14:8
Der König sprach zum Weibe: Gehe heim ich will für dich gebieten.

Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten.

Der König erwiderte dem Weibe: Geh nach Hause, ich werde deinethalben verfügen.

2 Samuele 14:8
Il re disse alla donna: "Vattene a casa tua: io darò degli ordini a tuo riguardo".

E il re disse alla donna: Vattene a casa tua, ed io darò ordine intorno al fatto tuo.

2 SAMUEL 14:8
Maka titah baginda kepada perempuan itu: Pulang juga engkau, maka aku kelak membenarkan halmu.

사무엘하 14:8
왕이 여인에게 이르되 `네 집으로 가라 내가 너를 위하여 명령을 내리리라'

II Samuelis 14:8
et ait rex ad mulierem vade in domum tuam et ego iubebo pro te

Antroji Samuelio knyga 14:8
Karalius atsakė moteriai: “Eik į savo namus, aš duosiu nurodymą dėl tavęs”.

2 Samuel 14:8
Na ka mea te kingi ki te wahine, Haere ki tou whare, a maku nga tikanga mo tau mea.

2 Samuel 14:8
Da sa kongen til kvinnen: Gå hjem igjen! Jeg skal ordne saken for dig.

2 Samuel 14:8
Respondió el rey a la mujer: Ve a tu casa, y daré órdenes respecto a ti.

"Ve a tu casa, y daré órdenes respecto a ti," el rey respondió a la mujer.

Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, y yo daré orden acerca de ti.

Entonces el rey dijo á la mujer: Vete á tu casa, que yo mandaré acerca de ti.

Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, que yo mandaré acerca de ti.

2 Samuel 14:8
Então garantiu o rei à mulher: “Vai para a tua casa, e eu mesmo darei ordens acerca do teu problema!”

Então disse o rei à mulher: Vai para tua casa, e eu darei ordem a teu respeito.   

2 Samuel 14:8
Împăratul a zis femeii: ,,Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine.``

2-я Царств 14:8
И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.

И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.[]

2 Samuelsbokem 14:8
Då sade konungen till kvinnan: »Gå hem igen; jag vill giva befallning om dig.»

2 Samuel 14:8
At sinabi ng hari sa babae, Umuwi ka sa iyong bahay, at ako'y magbibilin tungkol sa iyo.

2 ซามูเอล 14:8
กษัตริย์จึงรับสั่งแก่หญิงคนนั้นว่า "ไปบ้านของเจ้าเถิด เราจะสั่งการเรื่องเจ้า"

2 Samuel 14:8
Kral, ‹‹Evine dön, ben davanla ilgili buyruk vereceğim›› dedi.[]

2 Sa-mu-eân 14:8
Vua nói cùng người đờn bà rằng: Hãy trở về nhà ngươi; ta sẽ truyền lịnh về việc ngươi.

2 Samuel 14:7
Top of Page
Top of Page