2 Samuel 14:31
2 Samuel 14:31
Then Joab did go to Absalom's house, and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

Then Joab came to Absalom at his house and demanded, "Why did your servants set my field on fire?"

Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, “Why have your servants set my field on fire?”

Then Joab arose, came to Absalom at his house and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

Then Joab came to Absalom's house and demanded, "Why did your servants set my field on fire?""

At this, Joab got up, went to Absalom's home, and demanded of him, "Why did your servants set fire to my grain field?"

Then Joab got up and came to Absalom's house. He said to him, "Why did your servants set my portion of field on fire?"

Then Joab immediately went to Absalom at his home. "Why did your servants set my field on fire?" he asked.

Then Joab arose and came to Absalom unto his house and said unto him, Why have thy slaves set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Why have your servants set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said: Why have thy servants set my corn on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have thy servants set my allotment on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom, to his house, and said to him, Why have thy servants set my field on fire?

Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

And Joab riseth and cometh unto Absalom in the house, and saith unto him, 'Why have thy servants burned the portion that I have with fire?'

2 i Samuelit 14:31
Atëherë Joabi u ngrit, shkoi në shtëpinë e Absalomit dhe i tha: "Pse shërbëtorët e tu i vunë zjarrin arës sime?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:31
فقام يوآب وجاء الى ابشالوم الى البيت وقال له لماذا احرق عبيدك حقلتي بالنار.

Dyr Sämyheel B 14:31
Drauf kaam dyr Job glei yn n Äpsylom eyn s Haus. "Was wär n dös ietz, däß deine Knechtln mein Land ankenddnd?", gfraagt n dyr Job.

2 Царе 14:31
Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми?

撒 母 耳 記 下 14:31
於 是 約 押 起 來 , 到 了 押 沙 龍 家 裡 , 問 他 說 : 你 的 僕 人 為 何 放 火 燒 了 我 的 田 呢 ?

於 是 约 押 起 来 , 到 了 押 沙 龙 家 里 , 问 他 说 : 你 的 仆 人 为 何 放 火 烧 了 我 的 田 呢 ?

於是約押起來,到了押沙龍家裡,問他說:「你的僕人為何放火燒了我的田呢?」

于是约押起来,到了押沙龙家里,问他说:“你的仆人为何放火烧了我的田呢?”

2 Samuel 14:31
Tada se diže Joab, dođe k Abšalomu u kuću i upita ga: "Zašto su tvoje sluge zapalile moje polje?"

Druhá Samuelova 14:31
A vstav Joáb, přišel k Absolonovi do domu jeho, a řekl jemu: Proč jsou služebníci tvoji zapálili dědinu mou?

2 Samuel 14:31
Da begav Joab sig ind til Absalom og sagde til ham: »Hvorfor har dine Folk stukket Ild paa min Mark?«

2 Samuël 14:31
Toen maakte zich Joab op en kwam tot Absalom in het huis, en zeide tot hem: Waarom hebben uw knechten het stuk akkers, dat mijn is, met vuur aangestoken?

שמואל ב 14:31
וַיָּ֣קָם יֹואָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת־הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר־לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃

לא ויקם יואב ויבא אל אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדיך את החלקה אשר לי באש

ויקם יואב ויבא אל־אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדך את־החלקה אשר־לי באש׃

2 Sámuel 14:31
Felkele azért Joáb, és méne Absolonhoz az õ házába, és monda néki: Mi az oka, hogy a te szolgáid az én gazdaságomat felgyújtották tûzzel?

Samuel 2 14:31
Tiam Joab levigxis, kaj venis al Absxalom en la domon, kaj diris al li:Kial viaj servantoj forbruligis per fajro mian kampoparton?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:31
Silloin nousi Joab ja tuli Absalomin huoneesen, ja sanoi hänelle: miksi palvelias ovat pistäneet tulen minun sarkaani?

2 Samuel 14:31
Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans la maison, et lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?

Joab se leva et se rendit auprès d'Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient?

Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans sa maison; et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?

2 Samuel 14:31
Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Stück mit Feuer angesteckt?

Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Stück mit Feuer angesteckt?

Nun machte sich Joab auf, ging hin zu Absalom ins Haus und fragte ihn: Weshalb haben deine Knechte das Feld, das mir gehört, in Brand gesteckt?

2 Samuele 14:31
Allora Joab si levò, andò a casa di Absalom, e gli disse: "Perché i tuoi servi hanno eglino dato fuoco al mio campo?"

E Ioab si levò, e venne ad Absalom in casa, e gli disse: Perchè hanno i tuoi servitori messo il fuoco nel mio campo?

2 SAMUEL 14:31
Maka berbangkitlah Yoab pergi mendapatkan Absalom langsung ke dalam rumah, maka katanya kepadanya: Mengapa maka hambamu sudah menunukan dengan api sepotong bendang yang aku punya itu?

사무엘하 14:31
요압이 일어나 압살롬의 집으로 와서 압살롬에게 이르되 `어찌하여 네 종들이 내 밭에 불을 놓았느냐 ?'

II Samuelis 14:31
surrexitque Ioab et venit ad Absalom in domum eius et dixit quare succenderunt servi tui segetem meam igni

Antroji Samuelio knyga 14:31
Tada Joabas, atėjęs pas Abšalomą, klausė: “Kodėl tavo tarnai padegė mano miežius?”

2 Samuel 14:31
Na ka whakatika a Ioapa, a haere ana ki a Apoharama ki te whare, a ka mea ki a ia, He aha i tahuna ai toku wahi e au tangata ki te ahi?

2 Samuel 14:31
Da stod Joab op og gikk til Absaloms hus, og han sa til ham: Hvorfor har dine tjenere satt ild på det jordstykke som hører mig til?

2 Samuel 14:31
Entonces Joab se levantó, vino a la casa de Absalón y le dijo: ¿Por qué tus siervos han prendido fuego a mi campo?

Entonces Joab se levantó, vino a la casa de Absalón y le dijo: "¿Por qué tus siervos han prendido fuego a mi campo?"

Se levantó por tanto Joab, y vino a casa de Absalón, y le dijo: ¿Por qué han prendido fuego tus siervos a mi campo?

Levantóse por tanto Joab, y vino á Absalom á su casa, y díjole: ¿Por qué han puesto fuego tus siervos á mis tierras?

Se levantó por tanto Joab, y vino a Absalón a su casa, y le dijo: ¿Por qué han puesto fuego tus siervos a mis tierras?

2 Samuel 14:31
Então Joabe veio falar com Absalão na sua casa e lhe disse: “Por que puseram fogo no campo que me pertence?”

Então Joabe se levantou, e veio ter com Absalão, em casa, e lhe perguntou: Por que os teus servos puseram fogo ao meu campo.   

2 Samuel 14:31
Ioab s'a sculat şi s'a dus la Absalom acasă. Şi i -a zis: ,,Pentruce au pus slujitorii tăi foc cîmpului meu?``

2-я Царств 14:31
И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем?

И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем?[]

2 Samuelsbokem 14:31
Då stod Joab upp och gick hem till Absalom och sade till honom: »Varför hava dina tjänare tänt eld på mitt åkerstycke?»

2 Samuel 14:31
Nang magkagayo'y bumangon si Joab, at naparoon kay Absalom sa kaniyang bahay, at nagsabi sa kaniya, Bakit sinilaban ng iyong alipin ang aking bukid?

2 ซามูเอล 14:31
โยอาบก็ลุกขึ้นไปหาอับซาโลมที่วังของท่าน ถามท่านว่า "ทำไมมหาดเล็กของท่านจึงเอาไฟเผานาของหม่อมฉัน"

2 Samuel 14:31
Yoav kalkıp Avşalomun evine gitti. ‹‹Kulların neden tarlamı ateşe verdi?›› diye sordu.[]

2 Sa-mu-eân 14:31
Bấy giờ, Giô-áp đứng dậy, đến cùng Áp-sa-lôm trong nhà người mà nói rằng: Cớ sao các tôi tớ ngươi có châm lửa vào ruộng ta?

2 Samuel 14:30
Top of Page
Top of Page