2 Samuel 13:35
2 Samuel 13:35
Jonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."

"Look!" Jonadab told the king. "There they are now! The king's sons are coming, just as I said."

And Jonadab said to the king, “Behold, the king’s sons have come; as your servant said, so it has come about.”

Jonadab said to the king, "Behold, the king's sons have come; according to your servant's word, so it happened."

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.

Jonadab said to the king, "Look, the king's sons have come! It's exactly like your servant said."

Jonadab told the king, "Look! Here come the king's sons. This thing has turned out just like your servant reported."

Jonadab said to the king, "Look! The king's sons have come! It's just as I said!"

Then Jonadab told the king, "The king's sons have come. It's just as I said."

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come; as thy slave said, so it is.

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as your servant said, so it is.

And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons come: as your servant said, so it is.

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons are come: as thy servant said, so it is.

And Jonadab said to the king: Behold the king's sons are come: as thy servant said, so it is.

And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons are come: as thy servant said, so it is.

And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons come; as thy servant said, so it is.

Jonadab said to the king, "Behold, the king's sons are coming! It is as your servant said."

And Jonadab saith unto the king, 'Lo, the sons of the king have come; as the word of thy servant, so it hath been.'

2 i Samuelit 13:35
Jonadabi i tha mbretit: "Ja bijtë e mbretit që po vijnë! Gjendja është pikërisht ashtu siç tha shërbëtori yt".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:35
فقال يوناداب للملك هوذا بنو الملك قد جاءوا. كما قال عبدك كذلك صار.

Dyr Sämyheel B 13:35
Daa gsait dyr Jonydäb zo n Künig: "Seghst ys, daa kemmend de Künigssün dyrher! Haan i s +doch richtig gsait."

2 Царе 13:35
И Ионадав каза на царя: Ето, царските синове идат; според както каза слугата ти, така е станало.

撒 母 耳 記 下 13:35
約 拿 達 對 王 說 : 看 哪 , 王 的 眾 子 都 來 了 , 果 然 與 你 僕 人 所 說 的 相 合 。

约 拿 达 对 王 说 : 看 哪 , 王 的 众 子 都 来 了 , 果 然 与 你 仆 人 所 说 的 相 合 。

約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」

约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”

2 Samuel 13:35
Tada Jonadab reče kralju: "Evo stigoše kraljevi sinovi! Dogodilo se kako je rekao tvoj sluga."

Druhá Samuelova 13:35
I řekl Jonadab králi: Aj, synové královští přijíždějí. Vedlé řeči služebníka tvého tak se stalo.

2 Samuel 13:35
Da sagde Jonadab til Kongen: »Der kommer Kongesønnerne; det er, som din Træl sagde!«

2 Samuël 13:35
Toen zeide Jonadab tot den koning: Zie, de zonen des konings komen; naar het woord uws knechts, alzo is het geschied.

שמואל ב 13:35
וַיֹּ֤אמֶר יֹֽונָדָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃

לה ויאמר יונדב אל המלך הנה בני המלך באו  כדבר עבדך כן היה

ויאמר יונדב אל־המלך הנה בני־המלך באו כדבר עבדך כן היה׃

2 Sámuel 13:35
És monda Jonadáb a királynak: Ímé jõnek a király fiai; a mint a te szolgád mondá, úgy történt.

Samuel 2 13:35
Kaj Jonadab diris al la regxo:Jen la filoj de la regxo venas; kiel via sklavo diris, tiel farigxis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:35
Niin Jonadab sanoi kuninkaalle: katso, kuninkaan lapset tulevat; niinkuin palvelias sanonut on, niin on myös tapahtunut.

2 Samuel 13:35
Et Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui viennent; selon la parole de ton serviteur, ainsi il en est arrivé.

Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui arrivent! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur.

Et Jonadab dit au Roi : Voici les fils du Roi qui viennent; la chose est arrivée comme ton serviteur a dit.

2 Samuel 13:35
Da sprach Jonadab zum Könige: Siehe, die Kinder des Königs kommen; wie dein Knecht gesagt hat, so ist's ergangen.

Da sprach Jonadab zum König: Siehe, die Kinder des Königs kommen; wie dein Knecht gesagt hat, so ist's ergangen.

Da sprach Jonadab zum Könige: Siehst du? die Prinzen kommen; wie dein Sklave gesagt hat, so ist es geschehen.

2 Samuele 13:35
E Jonadab disse al re: "Ecco i figliuoli del re che arrivano! La cosa sta come il tuo servo ha detto".

E Ionadab disse al re: Ecco, i figliuoli del re vengono; la cosa sta come il tuo servitore ha detto.

2 SAMUEL 13:35
Maka sembah Yonadab kepada baginda: Lihat apalah segala putera tuanku ada datang; seperti sembah patik tuanku tadi, demikianpun jadilah.

사무엘하 13:35
요나답이 왕께 고하되 `왕자들이 오나이다 종의 말한대로 되었나이다'

II Samuelis 13:35
dixit autem Ionadab ad regem ecce filii regis adsunt iuxta verbum servi tui sic factum est

Antroji Samuelio knyga 13:35
Jonadabas tarė karaliui: “Štai, tavo sūnūs ateina, kaip tavo tarnas ir sakė”.

2 Samuel 13:35
Na ka mea a Ionarapa ki te kingi, Nana, ko nga tama a te kingi te haere mai nei; e rite ana ki ta tau pononga i mea ai.

2 Samuel 13:35
Da sa Jonadab til kongen: Der kommer kongens sønner; det er gått som din tjener sa.

2 Samuel 13:35
Y Jonadab dijo al rey: He aquí, son los hijos del rey que vienen; conforme a la palabra de tu siervo, así ha sucedido.

Y Jonadab dijo al rey: "Son los hijos del rey que vienen; conforme a la palabra de su siervo, así ha sucedido."

Y dijo Jonadab al rey: He allí los hijos del rey que vienen; es así como tu siervo ha dicho.

Y dijo Jonadab al rey: He allí los hijos del rey que vienen: es así como tu siervo ha dicho.

Y dijo Jonadab al rey: He allí los hijos del rey que vienen; porque así es como tu siervo ha dicho.

2 Samuel 13:35
E Jonadabe alertou Davi: “São os filhos do rei! Eis que realmente aconteceu como teu servo disse!”

Então disse Jonadabe ao rei: Eis aí vêm os filhos do rei; conforme a palavra de teu servo, assim sucedeu.   

2 Samuel 13:35
Ionadab a zis împăratului: ,,Iată că vin fiii împăratului! Astfel se adevereşte ce spunea robul tău``.

2-я Царств 13:35
Тогда Ионадав сказал царю: это идут царские сыновья; как говорил раб твой, так и есть.

Тогда Ионадав сказал царю: это идут царские сыновья; как говорил раб твой, так и есть.[]

2 Samuelsbokem 13:35
Då sade Jonadab till konungen: »Se, där komma konungens söner. Såsom din tjänare sade, så har det gått till.»

2 Samuel 13:35
At sinabi ni Jonadab sa hari, Narito, ang mga anak ng hari ay nagsisidating: kung ano ang sinabi ng inyong lingkod, ay nagkagayon.

2 ซามูเอล 13:35
โยนาดับจึงกราบทูลกษัตริย์ว่า "ดูเถิด ราชโอรสของกษัตริย์กำลังดำเนินมาแล้ว ตามที่ผู้รับใช้ของพระองค์กราบทูลก็เป็นจริงดังนั้น"

2 Samuel 13:35
Yonadav krala, ‹‹İşte oğulların geliyor! Kulunun dediği gibi oldu›› dedi.[]

2 Sa-mu-eân 13:35
Giô-na-đáp tâu cùng vua rằng: Tôi thấy các vương tử đến; việc đã xảy ra y như tôi tớ vua đã nói.

2 Samuel 13:34
Top of Page
Top of Page