2 Samuel 11:9
2 Samuel 11:9
But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house.

But Uriah didn't go home. He slept that night at the palace entrance with the king's palace guard.

But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the palace with all his master's servants; he did not go down to his house.

But Uriah spent the night sleeping in the alcove of the king's palace in the company of all his master's staff members. He refused to go down to his own home.

But Uriah stayed at the door of the palace with all the servants of his lord. He did not go down to his house.

But Uriah slept at the entrance of the royal palace among his superior's mercenaries. He didn't go home.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the slaves of his lord and did not go down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Urias slept before the gate of the king's house, with the other servants of his lord, and went not down to his own house.

And Urijah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and didn't go down to his house.

and Uriah lieth down at the opening of the king's house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.

2 i Samuelit 11:9
Por Uriahu fjeti te porta e shtëpisë së mbretit bashkë me tërë shërbëtorët e zotërisë së tij dhe nuk zbriti në shtëpinë e tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:9
ونام اوريا على باب بيت الملك مع جميع عبيد سيده ولم ينزل الى بيته.

Dyr Sämyheel B 11:9
Dyr Uries afer gieng gar nit haim und glögt si glei bei dyr Pflastpfortn bei de Dienstbotn von n Künig nider.

2 Царе 11:9
Но Урия спа при вратата на царската къща с всичките слуги на господаря си, и не слезе у дома си.

撒 母 耳 記 下 11:9
烏 利 亞 卻 和 他 主 人 的 僕 人 一 同 睡 在 宮 門 外 , 沒 有 回 家 去 。

乌 利 亚 却 和 他 主 人 的 仆 人 一 同 睡 在 宫 门 外 , 没 有 回 家 去 。

烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。

乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。

2 Samuel 11:9
Ali Urija osta da spava pred vratima kraljeva dvora sa stražarima svoga gospodara i ne ode svojoj kući.

Druhá Samuelova 11:9
Ale Uriáš spal u vrat domu královského se všemi služebníky pána svého, a nešel do domu svého.

2 Samuel 11:9
men Urias lagde sig ved Indgangen til Kongens Palads hos sin Herres Folk og gik ikke ned til sit Hus.

2 Samuël 11:9
Maar Uria legde zich neder voor de deur van des konings huis, met al de knechten zijns heren; en hij ging niet af in zijn huis.

שמואל ב 11:9
וַיִּשְׁכַּ֣ב אוּרִיָּ֗ה פֶּ֚תַח בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֑יו וְלֹ֥א יָרַ֖ד אֶל־בֵּיתֹֽו׃

ט וישכב אוריה פתח בית המלך את כל עבדי אדניו ולא ירד אל ביתו

וישכב אוריה פתח בית המלך את כל־עבדי אדניו ולא ירד אל־ביתו׃

2 Sámuel 11:9
Uriás azonban lefeküvék a királyi palota bejárata elõtt az õ urának minden szolgáival, és nem méne a maga házához.

Samuel 2 11:9
Sed Urija dormis cxe la enirejo de la domo de la regxo, kune kun cxiuj servantoj de lia sinjoro, kaj li ne iris en sian domon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:9
Ja Uria pani levätä kuninkaan huoneen oven eteen, kussa kaikki hänen herransa palveliat makasivat, ja ei mennyt huoneesensa.

2 Samuel 11:9
Et Urie se coucha à l'entrée de la maison du roi avec tous les serviteurs de son seigneur, et ne descendit pas dans sa maison.

Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.

Mais Urie dormit à la porte de la maison du Roi, avec tous les serviteurs de son Seigneur, et ne descendit point en sa maison.

2 Samuel 11:9
Und Uria legte sich schlafen vor der Tür des Königshauses, da alle Knechte seines HERRN lagen, und ging nicht hinab in sein Haus.

Aber Uria legte sich schlafen vor der Tür des Königshauses, da alle Knechte seines Herrn lagen, und ging nicht hinab in sein Haus.

Aber Uria legte sich am Eingange des Königspalastes bei allen andern Dienern seines Herrn nieder und ging nicht hinab in sein Haus.

2 Samuele 11:9
Ma Uria dormì alla porta del palazzo del re con tutti i servi del suo signore, e non scese a casa sua.

Ma Uria giacque alla porta della casa del re, con tutti i servitori del suo signore, e non iscese a casa sua.

2 SAMUEL 11:9
Tetapi Uria itu membaringkan dirinya di hadapan pintu istana baginda bersama-sama dengan segala hamba raja, dan tiada ia turun pulang ke rumahnya.

사무엘하 11:9
그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 왕궁 문에서 그 주의 신복들로 더불어 잔지라

II Samuelis 11:9
dormivit autem Urias ante portam domus regiae cum aliis servis domini sui et non descendit ad domum suam

Antroji Samuelio knyga 11:9
Bet Ūrija nėjo namo ir atsigulė karaliaus namų prieangyje su visais savo valdovo tarnais.

2 Samuel 11:9
Otiia moe ana a Uria ki te tatau o te whare o te kingi i roto i nga tangata katoa a tona ariki, kihai hoki i haere ki raro, ki tona whare.

2 Samuel 11:9
Men Uria la sig ved inngangen til kongens hus sammen med alle sin herres tjenere og gikk ikke ned til sitt hus.

2 Samuel 11:9
Pero Urías durmió a la entrada de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no bajó a su casa.

Pero Urías durmió a la entrada de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no bajó a su casa.

Pero Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.

Mas Uría durmió á la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió á su casa.

Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.

2 Samuel 11:9
Contudo, Urias dormiu na entrada do palácio, onde costumavam dormir os guardas do rei, seu senhor. E não foi para casa.

Mas Urias dormiu à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu a sua casa.   

2 Samuel 11:9
Dar Urie s'a culcat la poarta casei împărăteşti, cu toţi slujitorii stăpînului său, şi nu s'a pogorît acasă la el.

2-я Царств 11:9
Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.

Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.[]

2 Samuelsbokem 11:9
Men Uria lade sig till vila vid ingången till konungshuset, jämte hans herres alla andra tjänare, och gick icke ned till sitt eget hus.

2 Samuel 11:9
Nguni't natulog si Uria sa pintuan ng bahay ng hari na kasama ng lahat ng mga lingkod ng kaniyang panginoon, at hindi binaba ang kaniyang bahay.

2 ซามูเอล 11:9
แต่อุรีอาห์ได้นอนเสียที่ประตูพระราชวังพร้อมกับบรรดาข้าราชการของเจ้านายของเขา มิได้ลงไปที่บ้านของตน

2 Samuel 11:9
Ne var ki, Uriya evine gitmedi, efendisinin bütün adamlarıyla birlikte sarayın kapısında uyudu.[]

2 Sa-mu-eân 11:9
Nhưng U-ri không về nhà mình, ngủ tại cửa đền vua cùng các tôi tớ vua.

2 Samuel 11:8
Top of Page
Top of Page