2 Samuel 11:26
2 Samuel 11:26
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.

Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

When Uriah's wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.

When Uriah's wife heard about the death of her husband Uriah, she went into mourning for the head of her household.

When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.

When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.

And when the wife of Uriah heard that Uriah, her husband, was dead, she mourned for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.

And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband is dead, and lamenteth for her lord;

2 i Samuelit 11:26
Kur gruaja e Uriahut dëgjoi që burri i saj kishte vdekur, ajo mbajti zi për bashkëshortin e saj.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:26
فلما سمعت امرأة اوريا انه قد مات اوريا رجلها ندبت بعلها.

Dyr Sämyheel B 11:26
Wie yn n Uriesn de Sein ghoert, däß ir Man gfalln war, gwaint und gaklagt s n.

2 Царе 11:26
И когато чу Уриевата жена, че мъжът й Урия умрял, плака за мъжа си.

撒 母 耳 記 下 11:26
烏 利 亞 的 妻 聽 見 丈 夫 烏 利 亞 死 了 , 就 為 他 哀 哭 。

乌 利 亚 的 妻 听 见 丈 夫 乌 利 亚 死 了 , 就 为 他 哀 哭 。

烏利亞的妻聽見丈夫烏利亞死了,就為他哀哭。

乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

2 Samuel 11:26
Kad je Urijina žena čula da je poginuo njezin muž Urija, žalila je za svojim mužem.

Druhá Samuelova 11:26
Uslyševši pak manželka Uriášova, že umřel Uriáš muž její, plakala manžela svého.

2 Samuel 11:26
Da Urias's Hustru hørte, at hendes Mand var faldet, holdt hun Dødeklage over sin Ægtefælle.

2 Samuël 11:26
Als nu de huisvrouw van Uria hoorde, dat haar man Uria dood was, zo droeg zij leed over haar heer.

שמואל ב 11:26
וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃

כו ותשמע אשת אוריה כי מת אוריה אישה ותספד על בעלה

ותשמע אשת אוריה כי־מת אוריה אישה ותספד על־בעלה׃

2 Sámuel 11:26
Meghallá pedig Uriásnak felesége, hogy meghalt Uriás, az õ férje, és siratá az õ férjét.

Samuel 2 11:26
Kiam la edzino de Urija auxdis, ke mortis sxia edzo Urija, sxi funebris pro sia edzo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:26
Ja kuin Urian emäntä kuuli miehensä Urian kuolleeksi, murehti hän miestänsä.

2 Samuel 11:26
Et la femme d'Urie apprit qu'Urie, son mari, était mort, et elle se lamenta sur son mari.

La femme d'Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

Et la femme d'Urie apprit qu'Urie son mari était mort, et elle fit le deuil de son mari.

2 Samuel 11:26
Und da Urias Weib hörete, daß ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt.

Und da Urias Weib hörte, daß ihr Mann, Uria, tot war, trug sie Leid um ihren Eheherrn.

Als nun Urias Weib vernahm, daß ihr Mann Uria gefallen sei, betrauerte sie ihren Gemahl.

2 Samuele 11:26
Quando la moglie di Uria udì che Uria suo marito era morto, lo pianse;

E la moglie d’Uria udì che Uria, suo marito, era morto, e fece cordoglio del suo marito.

2 SAMUEL 11:26
Hata, apabila kedengaranlah kepada bini Uria hal lakinya sudah mati, maka merataplah ia akan lakinya.

사무엘하 11:26
우리아의 처가 그 남편 우리아의 죽었음을 듣고 호곡하니라

II Samuelis 11:26
audivit autem uxor Uriae quod mortuus esset Urias vir suus et planxit eum

Antroji Samuelio knyga 11:26
Ūrijos žmona, išgirdusi, kad jos vyras žuvo, gedėjo dėl savo vyro.

2 Samuel 11:26
A, i te rongonga o te wahine a Uria kua mate tana tahu a Uria, ka tangihia e ia tana tahu.

2 Samuel 11:26
Da Urias hustru hørte at Uria, hennes mann var død, sørget hun over sin ektefelle.

2 Samuel 11:26
Al oír la mujer de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido.

Al oír la mujer de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido.

Y oyendo la esposa de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido.

Y oyendo la mujer de Uría que su marido Uría era muerto, hizo duelo por su marido.

Y oyendo la mujer de Urías que su marido Urías era muerto, hizo luto por su marido.

2 Samuel 11:26
Assim que a esposa de Urias foi informada sobre a morte de Urias no campo de batalha, muito se lamentou por ele.

Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, o chorou.   

2 Samuel 11:26
Nevasta lui Urie a aflat că bărbatul ei murise, şi a plîns pe bărbatul ei.

2-я Царств 11:26
И услышала жена Урии, что умер Урия, муж ее, и плакала по муже своем.

И услышала жена Урии, что умер Урия, муж ее, и плакала по муже своем.[]

2 Samuelsbokem 11:26
Då nu Urias hustru hörde att hennes man Uria var död, höll hon dödsklagan efter sin man.

2 Samuel 11:26
At nang marinig ng asawa ni Uria na si Uria na kaniyang asawa ay namatay, kaniyang tinangisan ang kaniyang asawa.

2 ซามูเอล 11:26
เมื่อภรรยาของอุรีอาห์ได้ยินข่าวว่าอุรีอาห์สามีของตนสิ้นชีวิตแล้ว นางก็คร่ำครวญด้วยเรื่องสามีของนาง

2 Samuel 11:26
Uriyanın karısı, kocasının öldüğünü duyunca, onun için yas tuttu.[]

2 Sa-mu-eân 11:26
Khi vợ U-ri hay rằng chồng mình đã thác, thì than khóc U-ri.

2 Samuel 11:25
Top of Page
Top of Page