2 Samuel 10:15
2 Samuel 10:15
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.

The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,

But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.

When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.

After the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they regrouped.

When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.

Realizing that Israel had defeated them, the Arameans reassembled [their troops].

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.

Then the Syrians seeing that they had fallen before Israel, gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.

And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they assembled themselves.

When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.

And Aram seeth that it is smitten before Israel, and they are gathered together;

2 i Samuelit 10:15
Kur Sirët panë që ishin mundur nga Izraeli, u mblodhën të tërë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:15
ولما رأى ارام انهم قد انكسروا امام اسرائيل اجتمعوا معا.

Dyr Sämyheel B 10:15
D Ärmauer gakennend wol, däß s von de Isryheeler gschlagn warnd, aber sö gsammlnd si wider.

2 Царе 10:15
А сирийците, като видяха, че бяха поразени от Израиля, [пак] се събраха всички заедно.

撒 母 耳 記 下 10:15
亞 蘭 人 見 自 己 被 以 色 列 人 打 敗 , 就 又 聚 集 。

亚 兰 人 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 又 聚 集 。

亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。

亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。

2 Samuel 10:15
Kad su Aramejci vidjeli gdje su ih Izraelci razbili, sabraše ponovo svoje čete.

Druhá Samuelova 10:15
Ale Syrští vidouce, že by poraženi byli od Izraele, sebrali se vespolek.

2 Samuel 10:15
Men da Aramæerne saa, at de var slaaet af Israel, samlede de sig,

2 Samuël 10:15
Toen nu de Syriers zagen, dat zij voor Israels aangezicht geslagen waren, zo vergaderden zij zich weder te zamen.

שמואל ב 10:15
וַיַּ֣רְא אֲרָ֔ם כִּ֥י נִגַּ֖ף לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּאָסְפ֖וּ יָֽחַד׃

טו וירא ארם כי נגף לפני ישראל ויאספו יחד

וירא ארם כי נגף לפני ישראל ויאספו יחד׃

2 Sámuel 10:15
Mikor pedig látták a Siriabeliek, hogy megverettettek az Izráeliták által, ismét együvé gyülekezének.

Samuel 2 10:15
Kiam la Sirianoj vidis, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, ili kolektigxis en unu loko.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:15
Ja kuin Syrialaiset näkivät itsensä Israelilta lyödyksi, kokoontuivat he yhteen.

2 Samuel 10:15
Et quand les Syriens virent qu'ils étaient battus devant Israël, ils se rassemblèrent;

Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces.

Mais les Syriens voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent ensemble.

2 Samuel 10:15
Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf.

Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf.

Als nun die Aramäer sahen, daß sie von den Israeliten geschlagen worden waren, sammelten sie sich,

2 Samuele 10:15
I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, si riunirono in massa.

E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, si adunarono insieme.

2 SAMUEL 10:15
Setelah diketahui orang Syam akan hal mereka itu sudah alah di hadapan orang Israel, maka berhimpunlah mereka itu pula.

사무엘하 10:15
아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다 모이매

II Samuelis 10:15
videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israhel congregati sunt pariter

Antroji Samuelio knyga 10:15
Sirai, pamatę, kad pralaimėjo Izraeliui, susirinko į vieną vietą.

2 Samuel 10:15
A, i te kitenga o nga Hiriani kua patua ratou e Iharaira, ka huihui ratou.

2 Samuel 10:15
Da syrerne så at de var blitt slått av Israel, samlet de sig igjen.

2 Samuel 10:15
Al ver los arameos que habían sido derrotados por Israel, volvieron a concentrarse.

Al ver los Arameos que habían sido derrotados por Israel, volvieron a concentrarse.

Mas viendo los sirios que habían caído delante de Israel, se volvieron a reunir.

Mas viendo los Siros que habían caído delante de Israel, tornáronse á juntar.

Mas viendo los Sirios que habían caído delante de Israel, se volvieron a juntar.

2 Samuel 10:15
Constatando que haviam sido vencidos pelo exército de Israel, os sírios trataram de refazer-se e concentrar forças.

Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.   

2 Samuel 10:15
Sirienii, văzînd că fuseseră bătuţi de Israel, şi-au strîns puterile.

2-я Царств 10:15
Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.

Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.[]

2 Samuelsbokem 10:15
Då alltså araméerna sågo att de hade blivit slagna av Israel, församlade de sig allasammans.

2 Samuel 10:15
At nang makita ng mga taga Siria na sila'y nasasahol sa harap ng Israel, sila'y nagpipisan.

2 ซามูเอล 10:15
ครั้นคนซีเรียเห็นว่าตนพ่ายแพ้ต่ออิสราเอลแล้ว จึงรวบรวมเข้าด้วยกัน

2 Samuel 10:15
İsraillilerin önünde bozguna uğradıklarını gören Aramlılar bir araya geldiler.[]

2 Sa-mu-eân 10:15
Dân Sy-ri thấy mình bị dân Y-sơ-ra-ên đánh bại, bèn nhóm hiệp lại.

2 Samuel 10:14
Top of Page
Top of Page