2 Kings 7:11
2 Kings 7:11
The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.

Then the gatekeepers shouted the news to the people in the palace.

Then the gatekeepers called out, and it was told within the king’s household.

The gatekeepers called and told it within the king's household.

And he called the porters; and they told it to the king's house within.

The gatekeepers called out, and the news was reported to the king's household.

The gatekeepers announced the report to the king's attendants,

The gatekeepers relayed the news to the royal palace.

The gatekeepers announced the news to the royal palace.

And the porters cried out and told it inside and in the king's house.

And he called the porters; and they told it to the king's house inside.

And he called the porters; and they told it to the king's house within.

And he called the porters; and they told it to the king's household within.

Then the guards of the gate went, and told it within the king's palace.

And the porters cried it and told it to the king's house within.

And he called the porters; and they told it to the king's household within.

And he called the porters; and they told it to the king's house within.

He called the porters; and they told it to the king's household within.

and he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.

2 i Mbretërve 7:11
Atëherë rojet thirrën dhe e çuan lajmin brenda shtëpisë së mbretit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:11
فدعا البوابين فاخبروا بيت الملك داخلا

De Künig B 7:11
D Schildwach gmeldt dös eyn n Künigspflast einhin weiter.

4 Царе 7:11
И вратарите извикаха и известиха това вътре в царския дом.

列 王 紀 下 7:11
守 城 門 的 叫 了 眾 守 門 的 人 來 , 他 們 就 進 去 與 王 家 報 信 。

守 城 门 的 叫 了 众 守 门 的 人 来 , 他 们 就 进 去 与 王 家 报 信 。

守城門的叫了眾守門的人來,他們就進去與王家報信。

守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。

2 Kings 7:11
Stražari viknuše i dojaviše u unutrašnjost dvora.

Druhá Královská 7:11
I volal ten na jiné branné, a ti ohlásili to po všem domě královském.

Anden Kongebog 7:11
Portvægterne raabte det ud, og man meldte det inde i Kongens Palads.

2 Koningen 7:11
En hij riep de poortiers; en zij deden de boodschap binnen in het huis des konings.

מלכים ב 7:11
וַיִּקְרָ֖א הַשֹּֽׁעֲרִ֑ים וַיַּגִּ֕ידוּ בֵּ֥ית הַמֶּ֖לֶךְ פְּנִֽימָה׃

יא ויקרא השערים ויגידו בית המלך פנימה

ויקרא השערים ויגידו בית המלך פנימה׃

2 Királyok 7:11
Kiáltának azért a kapunállók, és hírré tevék ott benn a király házában.

Reĝoj 2 7:11
Kaj la pordegistoj vokis kaj raportis internen, en la domon de la regxo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:11
Niin huudettiin portin vartioille, ja he ilmoittivat sisälle kuninkaan huoneessa.

2 Rois 7:11
Et les portiers le crièrent et le rapportèrent dans la maison du roi, à l'intérieur.

Les gardes de la porte crièrent, et ils transmirent ce rapport à l'intérieur de la maison du roi.

Alors les portiers s'écrièrent; et le firent entendre dans la maison du Roi.

2 Koenige 7:11
Da rief man den Torhütern, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.

Da rief man den Torhütern zu, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.

Da riefen die Thorwächter die Befehlshaber über die Stadt, und diese meldeten es drinnen im Palaste des Königs.

2 Re 7:11
Allora i guardiani chiamarono, e fecero saper la cosa alla gente del re dentro il palazzo.

Allora le guardie della porta gridarono, e fecero assapere la cosa nella casa del re.

2 RAJA-RAJA 7:11
Maka segala penunggu pintu itupun berseru-serukan kabar ini ke dalam, sehingga kedengaranlah kabar ini sampai ke dalam istana baginda.

열왕기하 7:11
저가 문지기들을 부르매 저희가 왕궁에 있는 자에게 고하니

II Regum 7:11
ierunt ergo portarii et nuntiaverunt in palatio regis intrinsecus

Antroji Karaliø knyga 7:11
Vartų sargyba pranešė tą žinią karaliaus namams.

2 Kings 7:11
Na karangatia ana e ia nga kaitiaki o te kuwaha; a na ratou i korero ki te whare o te kingi i roto atu.

2 Kongebok 7:11
Portvokterne ropte det ut, og det blev meldt helt inn i kongens hus.

2 Reyes 7:11
Y los guardas de la puerta llamaron, y lo anunciaron dentro de la casa del rey.

Los porteros de la puerta llamaron, y lo anunciaron dentro de la casa del rey.

Y los porteros dieron voces, y lo declararon dentro, en el palacio del rey.

Y los porteros dieron voces, y declaráronlo dentro, en el palacio del rey.

Y los porteros dieron voces, y lo declararon dentro, en el palacio del rey.

2 Reis 7:11
Então os sentinelas da porta gritaram e transmitiram as informações para o interior do palácio do rei.

Assim chamaram os porteiros, e estes o anunciaram dentro da casa do rei.   

2 Imparati 7:11
Străjerii dela poartă au strigat, şi au trimes vestea aceasta înlăuntrul casei împăratului.

4-я Царств 7:11
И позвали привратников, и они передали весть в самый дворец царский.

И позвали привратников, и они передали весть в самый дворец царский.[]

2 Kungaboken 7:11
Detta ropades sedan ut av dem som höllo vakt vid porten, och man förkunnade det också inne i konungens hus.

2 Kings 7:11
At tinawag niya ang mga tagatanod-pinto; at kanilang sinaysay sa sangbahayan ng hari sa loob.

2 พงศ์กษัตริย์ 7:11
แล้วเขาบอกแก่เหล่านายประตู และพวกเขาก็บอกกันไปถึงสำนักพระราชวัง

2 Krallar 7:11
Kapı nöbetçileri haberi duyurdu. Haber kralın sarayına ulaştırıldı.[]

2 Caùc Vua 7:11
Quân canh cửa bèn gọi người đi báo tin ấy vào trong đền vua.

2 Kings 7:10
Top of Page
Top of Page