2 Kings 4:41 Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot. Elisha said, "Bring me some flour." Then he threw it into the pot and said, "Now it's all right; go ahead and eat." And then it did not harm them. He said, “Then bring flour.” And he threw it into the pot and said, “Pour some out for the men, that they may eat.” And there was no harm in the pot. But he said, "Now bring meal." He threw it into the pot and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was no harm in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. Then Elisha said, "Get some meal." He threw it into the pot and said, "Serve it for the people to eat." And there was nothing bad in the pot. But he replied, "Bring me some flour." He tossed it into the pot and said, "Serve the people so they can eat." Then there was nothing harmful in the pot. He said, "Get some flour." Then he threw it into the pot and said, "Now pour some out for the men so they may eat." There was no longer anything harmful in the pot. Elisha said, "Bring some flour." He threw it into the pot and said, "Dish it out for the people to eat." Then there was nothing harmful in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot, and he said, Pour out for the people that they may eat. And there was no evil thing in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said: Bring some meal. And when they had brought it, he cast it into the pot, and said: Pour out for the people, that they may eat. And there was now no bitterness in the pot. And he said, Then bring meal. And he cast it into the pot, and said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot. But he said, "Then bring meal." He cast it into the pot; and he said, "Pour out for the people, that they may eat." There was no harm in the pot. And he saith, 'Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, 'Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot. 2 i Mbretërve 4:41 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:41 De Künig B 4:41 4 Царе 4:41 列 王 紀 下 4:41 以 利 沙 说 : 拿 点 面 来 , 就 把 面 撒 在 锅 中 , 说 : 倒 出 来 , 给 众 人 吃 罢 ! 锅 中 就 没 有 毒 了 。 以利沙說:「拿點麵來。」就把麵撒在鍋中,說:「倒出來給眾人吃吧。」鍋中就沒有毒了。 以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来给众人吃吧。”锅中就没有毒了。 2 Kings 4:41 Druhá Královská 4:41 Anden Kongebog 4:41 2 Koningen 4:41 מלכים ב 4:41 וַיֹּ֙אמֶר֙ וּקְחוּ־קֶ֔מַח וַיַּשְׁלֵ֖ךְ אֶל־הַסִּ֑יר וַיֹּ֗אמֶר צַ֤ק לָעָם֙ וְיֹאכֵ֔לוּ וְלֹ֥א הָיָ֛ה דָּבָ֥ר רָ֖ע בַּסִּֽיר׃ ס מא ויאמר וקחו קמח וישלך אל הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר {ס} ויאמר וקחו־קמח וישלך אל־הסיר ויאמר צק לעם ויאכלו ולא היה דבר רע בסיר׃ ס 2 Királyok 4:41 Reĝoj 2 4:41 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:41 2 Rois 4:41 Elisée dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot. Et il dit : Apportez-moi de la farine; et il la jeta dans la chaudière, puis il dit : Qu'on en dresse à ce peuple, afin qu'il mange; et il n'y avait plus rien de mauvais dans la chaudière. 2 Koenige 4:41 Er aber sprach: Bringt Mehl her! Und er tat's in den Topf und sprach: Schütte es dem Volk vor, daß sie essen! Da war nichts Böses in dem Topf. Er aber sprach: Bringt nur Mehl her! Und nachdem er es in den Topf geworfen hatte, befahl er: Schütte es den Leuten hin, daß sie essen! Da war nichts Schädliches mehr in dem Topfe. 2 Re 4:41 Ma egli disse: Recatemi ora della farina. Ed egli la gittò nella caldaia; poi disse: Versa di quella minestra alla gente, acciocchè mangi. E non vi era più male alcuno nella caldaia. 2 RAJA-RAJA 4:41 열왕기하 4:41 II Regum 4:41 Antroji Karaliø knyga 4:41 2 Kings 4:41 2 Kongebok 4:41 2 Reyes 4:41 Pero él dijo: Traedme harina. Y la echó en la olla, y dijo: Sírve lo a la gente para que coman. Y ya no había nada malo en la olla. Pero Eliseo les dijo: "Tráiganme harina." Y la echó en la olla, y dijo: "Sírvanlo a la gente para que coman." Y ya no había nada malo en la olla. Él entonces dijo: Traed harina. Y la esparció en la olla, y dijo: Da de comer a la gente. Y no hubo más mal en la olla. El entonces dijo: Traed harina. Y esparcióla en la olla, y dijo: Echa de comer á la gente. Y no hubo más mal en la olla. El entonces dijo: Traed harina. Y la esparció en la olla, y dijo: Da de comer al pueblo. Y no hubo más mal en la olla. 2 Reis 4:41 Ele, porém, disse: Trazei farinha. E deitou-a na panela, e disse: Tirai para os homens, a fim de que comam. E já não havia mal nenhum na panela. 2 Imparati 4:41 4-я Царств 4:41 И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал [Гиезию]: наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.[] 2 Kungaboken 4:41 2 Kings 4:41 2 พงศ์กษัตริย์ 4:41 2 Krallar 4:41 2 Caùc Vua 4:41 |