2 Kings 21:10
2 Kings 21:10
The LORD said through his servants the prophets:

Then the LORD said through his servants the prophets:

And the LORD said by his servants the prophets,

Now the LORD spoke through His servants the prophets, saying,

And the LORD spake by his servants the prophets, saying,

The LORD spoke through His servants the prophets, saying, "

So the LORD announced through his prophets,

So the LORD announced through his servants the prophets:

Then the LORD spoke through his servants the prophets:

And the LORD spoke by his slaves, the prophets, saying,

And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,

And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,

And Jehovah spake by his servants the prophets, saying,

And the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying:

And Jehovah spoke by his servants the prophets saying,

And the LORD spake by his servants the prophets, saying,

And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,

Yahweh spoke by his servants the prophets, saying,

And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying,

2 i Mbretërve 21:10
Atëherë Zoti foli me anë të shërbëtorëve të tij, profetëve, duke thënë:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:10
وتكلم الرب عن يد عبيده الانبياء قائلا.

De Künig B 21:10
Daa ließ dyr Herr durch seine Knecht, d Weissagn, künddn:

4 Царе 21:10
Тогава Господ говори чрез слугите Си пророците, казвайки:

列 王 紀 下 21:10
耶 和 華 藉 他 僕 人 眾 先 知 說 :

耶 和 华 藉 他 仆 人 众 先 知 说 :

耶和華藉他僕人眾先知說:

耶和华借他仆人众先知说:

2 Kings 21:10
Tada je Jahve ovako govorio preko slugu svojih proroka:

Druhá Královská 21:10
Ačkoli mluvíval Hospodin skrze služebníky své proroky, řka:

Anden Kongebog 21:10
Da talede HERREN ved sine Tjenere Profeterne saaledes:

2 Koningen 21:10
Toen sprak de HEERE door den dienst van Zijn knechten, de profeten, zeggende:

מלכים ב 21:10
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה בְּיַד־עֲבָדָ֥יו הַנְּבִיאִ֖ים לֵאמֹֽר׃

י וידבר יהוה ביד עבדיו הנביאים לאמר

וידבר יהוה ביד־עבדיו הנביאים לאמר׃

2 Királyok 21:10
Akkor szóla az Úr az õ szolgái, a próféták által, mondván:

Reĝoj 2 21:10
Kaj la Eternulo ekparolis per Siaj servantoj, la profetoj, dirante:

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:10
Silloin puhui Herra palveliainsa prophetain kautta ja sanoi:

2 Rois 21:10
Et l'Éternel parla par ses serviteurs les prophètes, disant:

Alors l'Eternel parla en ces termes par ses serviteurs les prophètes:

Et l'Eternel parla par le moyen de ses serviteurs les Prophètes, en disant :

2 Koenige 21:10
Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten und sprach:

Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten, und sprach:

Da redete Jahwe durch seine Knechte, die Propheten, also:

2 Re 21:10
E l’Eterno parlò per mezzo de’ suoi servi, i profeti, in questi termini:

E il Signore parlò per li profeti, suoi servitori, dicendo:

2 RAJA-RAJA 21:10
Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan dengan lidah segala hamba-Nya, yaitu segala nabi-nabi, bunyinya:

열왕기하 21:10
여호와께서 그 종 모든 선지자들로 말씀하여 가라사대

II Regum 21:10
locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum dicens

Antroji Karaliø knyga 21:10
Viešpats kalbėjo per savo tarnus pranašus, sakydamas:

2 Kings 21:10
I korero ano a Ihowa, ara ana pononga, nga poropiti, i mea,

2 Kongebok 21:10
Da talte Herren ved sine tjenere profetene og sa:

2 Reyes 21:10
Y habló el SEÑOR por medio de sus siervos los profetas, diciendo:

Entonces el SEÑOR habló por medio de Sus siervos los profetas:

Y habló Jehová por medio de sus siervos los profetas, diciendo:

Y habló Jehová por mano de sus siervos los profetas, diciendo:

Y habló el SEÑOR por mano de sus siervos los profetas, diciendo:

2 Reis 21:10
Então Yahweh sentenciou por intermédio de seus servos, os profetas:

Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:   

2 Imparati 21:10
Atunci Domnul a vorbit astfel prin robii Săi proorocii:

4-я Царств 21:10
И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал:

И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал:[]

2 Kungaboken 21:10
Då talade HERREN genom sina tjänare profeterna och sade:

2 Kings 21:10
At ang Panginoon ay nagsalita sa pamamagitan ng kaniyang mga lingkod na mga propeta, na nagsasabi,

2 พงศ์กษัตริย์ 21:10
และพระเยโฮวาห์ตรัสโดยเหล่าผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์ว่า

2 Krallar 21:10
RAB, kulları peygamberler aracılığıyla şöyle dedi:[]

2 Caùc Vua 21:10
Ðức Giê-hô-va bèn cậy các tiên tri, là tôi tớ Ngài, mà phán rằng:

2 Kings 21:9
Top of Page
Top of Page