2 Kings 2:25
2 Kings 2:25
And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.

From there Elisha went to Mount Carmel and finally returned to Samaria.

From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

From there Elisha went to Mount Carmel, and then he returned to Samaria.

After this, he left from there to go to Mt. Carmel, and from there he went back to Samaria.

From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.

He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.

And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.

2 i Mbretërve 2:25
Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25
وذهب من هناك الى جبل الكرمل ومن هناك رجع الى السامرة

De Künig B 2:25
Von daadl gieng yr zo n Berg Kärml und gakeert aft auf Samreit zrugg.

4 Царе 2:25
И от там отиде на планината Кармил, отгдето и се върна в Самария.

列 王 紀 下 2:25
以 利 沙 從 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 從 迦 密 山 回 到 撒 瑪 利 亞 。

以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。

以利沙從伯特利上迦密山,又從迦密山回到撒馬利亞。

以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒马利亚。

2 Kings 2:25
Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju.

Druhá Královská 2:25
I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.

Anden Kongebog 2:25
Derfra begav han sig til Karmels Bjerg, og derfra vendte han tilbage til Samaria.

2 Koningen 2:25
En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.

מלכים ב 2:25
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֹֽון׃ פ

כה וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון  {פ}

וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ פ

2 Királyok 2:25
Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza.

Reĝoj 2 2:25
Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25
Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan.

2 Rois 2:25
Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.

De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie.

Et il s'en alla de là en la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.

2 Koenige 2:25
Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria.

Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria.

Von da aber begab er sich nach dem Berge Karmel und kehrte von dort nach Samaria zurück.

2 Re 2:25
Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria.

Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria.

2 RAJA-RAJA 2:25
Maka dari sana pergilah Elisa ke gunung Karmel dan dari gunung Karmel itu kembalilah ia ke Samaria.

열왕기하 2:25
엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라

II Regum 2:25
abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam

Antroji Karaliø knyga 2:25
Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją.

2 Kings 2:25
Na haere atu ana ia i reira ki Maunga Karamere, a hoki ana i reira ki Hamaria.

2 Kongebok 2:25
Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria.

2 Reyes 2:25
De allí fue al monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.

De allí, Eliseo fue al Monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.

De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria.

De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.

De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria.

2 Reis 2:25
Em seguida partiu para o monte Carmelo, de onde retornou a Samaria.

E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.   

2 Imparati 2:25
De acolo s'a dus pe muntele Carmel, de unde s'a întors la Samaria.

4-я Царств 2:25
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.

Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.[]

2 Kungaboken 2:25
Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan därifrån tillbaka till Samaria.

2 Kings 2:25
At siya'y naparoon sa bundok ng Carmelo mula roon, at mula roo'y bumalik siya sa Samaria.

2 พงศ์กษัตริย์ 2:25
จากที่นั่นท่านก็ขึ้นไปถึงภูเขาคารเมล และจากที่นั่นท่านก็หันกลับมายังสะมาเรีย

2 Krallar 2:25
Elişa oradan Karmel Dağı'na gitti, sonra Samiriye'ye döndü.[]

2 Caùc Vua 2:25
Từ đó Ê-li-sê đi đến núi Cạt-mên; đoạn từ nơi ấy người trở về Sa-ma-ri.

2 Kings 2:24
Top of Page
Top of Page