2 Kings 19:36
2 Kings 19:36
So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.

Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.

Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.

As a result, King Sennacherib of Assyria left and returned to Nineveh where he lived.

So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.

Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.

So Sennacherib, king of Assyria, departed and went and returned and dwelt at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelled at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

And Sennacherib king of the Assyrians departing went away, and he re- turned and abode in Ninive.

And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.

And Sennacherib king of Asshur journeyeth, and goeth, and turneth back, and dwelleth in Nineveh;

2 i Mbretërve 19:36
Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis e u kthye në shtëpi, dhe mbeti në Ninivë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:36
فانصرف سنحاريب ملك اشور وذهب راجعا واقام في نينوى.

De Künig B 19:36
Daa braach dyr Surner Künig Sängerib auf und gakeert eyn sein Land zrugg. Er blib z Nimf.

4 Царе 19:36
И тъй, асирийският цар Сенахирим си тръгна та отиде, върна се, и живееше в Ниневия.

列 王 紀 下 19:36
亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。

亚 述 王 西 拿 基 立 就 拔 营 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。

亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。

亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。

2 Kings 19:36
Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu.

Druhá Královská 19:36
Pročež odjel a utekl Senacherib král Assyrský, a navrátiv se, bydlil v Ninive.

Anden Kongebog 19:36
Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve.

2 Koningen 19:36
Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrie, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve.

מלכים ב 19:36
וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃

לו ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה

ויסע וילך וישב סנחריב מלך־אשור וישב בנינוה׃

2 Királyok 19:36
És elindult, és elment, és visszafordult Sénakhérib, Assiria királya, és Ninivében maradt.

Reĝoj 2 19:36
Kaj Sanhxerib, la regxo de Asirio, elmovigxis kaj iris kaj rehejmigxis kaj restis en Nineve.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:36
Ja Sanherib Assyrian kuningas meni matkaansa, palasi ja oli Ninivessä.

2 Rois 19:36
Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit, et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive.

Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.

Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s'en alla, et s'en retourna, et se tint à Ninive.

2 Koenige 19:36
Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrete um; und blieb zu Ninive.

Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrte um und blieb zu Ninive.

Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Nineve.

2 Re 19:36
Allora Sennacherib re d’Assiria levò il campo, partì e se ne tornò a Ninive, dove rimase.

E Sennacherib, re degli Assiri, si partì di là, e se ne andò, e ritornò in Ninive, e vi dimorò.

2 RAJA-RAJA 19:36
Arakian, maka Sanherib, raja Asyur itu, lalu berangkat pulang, maka tinggallah ia di Niniwe.

열왕기하 19:36
앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니

II Regum 19:36
et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve

Antroji Karaliø knyga 19:36
Asirijos karalius Sanheribas pasitraukė ir sugrįžo į Ninevę.

2 Kings 19:36
Heoi turia atu ana e Henakeripi kingi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe.

2 Kongebok 19:36
Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake; og siden holdt han sig i ro i Ninive.

2 Reyes 19:36
Senaquerib, rey de Asiria, partió y regresó a su tierra , y habitó en Nínive.

Senaquerib, rey de Asiria, salió y regresó a su tierra , y habitó en Nínive.

Entonces Senaquerib, rey de Asiria partió, y fue y regresó a Nínive, donde se quedó.

Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo.

Entonces Senaquerib, rey de Asiria se partió, y se fue de allí y se estuvo en Nínive.

2 Reis 19:36
Então Senaqueribe, rei da Assíria, fugiu apavorado, retornando a Nínive, onde permaneceu.

Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive.   

2 Imparati 19:36
Atunci Sanherib, împăratul Asiriei, şi -a ridicat tabăra, a plecat şi s'a întors; şi a locuit la Ninive.

4-я Царств 19:36
И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.

И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.[]

2 Kungaboken 19:36
Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve.

2 Kings 19:36
Sa gayo'y umalis si Sennacherib na hari sa Asiria, at yumaon, at bumalik, at tumahan sa Ninive.

2 พงศ์กษัตริย์ 19:36
แล้วเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ได้ยกไป และกลับบ้าน และอยู่ในนีนะเวห์

2 Krallar 19:36
Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninovaya döndü ve orada kaldı.[]

2 Caùc Vua 19:36
San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn trở về, ở tại Ni-ni-ve.

2 Kings 19:35
Top of Page
Top of Page