2 Kings 14:22 He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors. After his father's death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah. He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers. He built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah the king rested with his fathers. He rebuilt Elath and restored it to Judah. Later on the king died, as did his ancestors. Azariah built up Elat and restored it to Judah after the king had passed away. Azariah rebuilt Elath and returned it to Judah after King Amaziah lay down in death with his ancestors. He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Juda, after that the king slept with his fathers. It was he that built Elath, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. he hath built Elath, and bringeth it back to Judah, after the lying of the king with his fathers. 2 i Mbretërve 14:22 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:22 De Künig B 14:22 4 Царе 14:22 列 王 紀 下 14:22 亚 玛 谢 与 他 列 祖 同 睡 之 後 , 亚 撒 利 雅 收 回 以 拉 他 仍 归 犹 大 , 又 重 新 修 理 。 亞瑪謝與他列祖同睡之後,亞撒利雅收回以拉他仍歸猶大,又重新修理。 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。 2 Kings 14:22 Druhá Královská 14:22 Anden Kongebog 14:22 2 Koningen 14:22 מלכים ב 14:22 ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אֵילַ֔ת וַיְשִׁבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָֽיו׃ פ כב הוא בנה את אילת וישבה ליהודה אחרי שכב המלך עם אבתיו {פ} הוא בנה את־אילת וישבה ליהודה אחרי שכב־המלך עם־אבתיו׃ פ 2 Királyok 14:22 Reĝoj 2 14:22 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:22 2 Rois 14:22 Azaria rebâtit Elath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères. Il bâtit Elath, l'ayant remise en la puissance de Juda, après que le Roi fut endormi avec ses pères. 2 Koenige 14:22 Er baute Elath und brachte es wieder zu Juda, nachdem der König mit seinen Vätern entschlafen war. Dieser befestigte Elath und brachte es wieder an Juda, nachdem sich der König zu seinen Vätern gelegt hatte. 2 Re 14:22 Egli edificò Elat, avendola racquistata a Giuda, dopo che il re fu giaciuto co’ suoi padri. 2 RAJA-RAJA 14:22 열왕기하 14:22 II Regum 14:22 Antroji Karaliø knyga 14:22 2 Kings 14:22 2 Kongebok 14:22 2 Reyes 14:22 El edificó a Elat y la restituyó a Judá, después que el rey durmió con sus padres. El edificó a Elat y la restituyó a Judá, después que el rey durmió con sus padres. Edificó él a Elat, y la restituyó a Judá, después que el rey durmió con sus padres. Edificó él á Elath, y la restituyó á Judá, después que el rey durmió con sus padres. Edificó él a Elat, y la restituyó a Judá, después que el rey durmió con sus padres. 2 Reis 14:22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais. 2 Imparati 14:22 4-я Царств 14:22 Он обстроил Елаф, и возвратил его Иуде, после того как царь почил с отцами своими.[] 2 Kungaboken 14:22 2 Kings 14:22 2 พงศ์กษัตริย์ 14:22 2 Krallar 14:22 2 Caùc Vua 14:22 |