2 Kings 14:20
2 Kings 14:20
He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David.

They brought his body back to Jerusalem on a horse, and he was buried with his ancestors in the City of David.

And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

Then they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

They carried him back on horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

His body was brought back on horses and he was buried at Jerusalem alongside his ancestors in the City of David.

His body was carried back by horses and he was buried in Jerusalem with his ancestors in the city of David.

They brought him back by horse, and he was buried in Jerusalem, in the City of David, with his ancestors.

And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him away upon horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers, in the city of David.

And they brought him upon horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

They brought him on horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

and lift him up on the horses, and he is buried in Jerusalem, with his fathers, in the city of David.

2 i Mbretërve 14:20
Pastaj e mbartën me kuaj dhe e varrosën në Jeruzalem bashkë me etërit e tij në qytetin e Davidit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:20
وحملوه على الخيل فدفن في اورشليم مع آبائه في مدينة داود.

De Künig B 14:20
Aft brang myn n mit de Roß auf Ruslham, daa wo yr bei seine Vätter in dyr Dafetnstat begrabn wurd.

4 Царе 14:20
И докараха го на коне; и биде погребан в Ерусалим с бащите си в Давидовия град.

列 王 紀 下 14:20
人 就 用 馬 將 他 的 屍 首 馱 到 耶 路 撒 冷 , 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。

人 就 用 马 将 他 的 尸 首 驮 到 耶 路 撒 冷 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。

人就用馬將他的屍首馱到耶路撒冷,葬在大衛城他列祖的墳地裡。

人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。

2 Kings 14:20
Odande su ga prenijeli na konjima i sahranili u Jeruzalemu kraj njegovih otaca, u Davidovu gradu.

Druhá Královská 14:20
Odkudž odnesli jej na koních, a pochován jest v Jeruzalémě s otci svými v městě Davidově.

Anden Kongebog 14:20
Saa løftede man ham op paa Heste, og han blev jordet i Jerusalem hos sine Fædre i Davidsbyen.

2 Koningen 14:20
En zij brachten hem op paarden; en hij werd te Jeruzalem begraven, bij zijn vaderen, in de stad Davids.

מלכים ב 14:20
וַיִּשְׂא֥וּ אֹתֹ֖ו עַל־הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃

כ וישאו אתו על הסוסים ויקבר בירושלם עם אבתיו בעיר דוד

וישאו אתו על־הסוסים ויקבר בירושלם עם־אבתיו בעיר דוד׃

2 Királyok 14:20
És visszahozták õt lovakon, és eltemetteték Jeruzsálemben, a Dávid városában az õ atyáival.

Reĝoj 2 14:20
Kaj oni venigis lin sur cxevaloj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:20
Ja he veivät hänen sieltä hevosilla pois, ja hän haudattiin Jerusalemissa isäinsä oheen Davidin kaupungissa.

2 Rois 14:20
Et on le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem auprès de ses pères, dans la ville de David.

On le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la ville de David.

Et on l'apporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la Cité de David.

2 Koenige 14:20
Und sie brachten ihn auf Rossen; und er ward begraben zu Jerusalem bei seinen Vätern in der Stadt Davids.

Und sie brachten ihn auf Rossen, und er ward begraben zu Jerusalem bei seinen Vätern in der Stadt Davids.

Sodann hob man ihn auf den Wagen, und er ward zu Jerusalem bei seinen Vätern in der Stadt Davids begraben.

2 Re 14:20
Di là fu trasportato sopra cavalli, e quindi sepolto a Gerusalemme coi suoi padri nella città di Davide.

E di là fu portato sopra cavalli, e fu seppellito in Gerusalemme, co’ suoi padri, nella Città di Davide.

2 RAJA-RAJA 14:20
Maka dibawanya akan dia termuat di atas kuda, lalu bagindapun dikuburkan di Yeruzalem, dalam negeri Daud pada sisi nenek moyangnya.

열왕기하 14:20
그 시체를 말에 실어다가 예루살렘에서 그 열조와 함께 다윗성에 장사하니라

II Regum 14:20
et asportaverunt in equis sepultusque est in Hierusalem cum patribus suis in civitate David

Antroji Karaliø knyga 14:20
Jo kūną pargabeno ant žirgų Jeruzalėn ir palaidojo prie jo tėvų Dovydo mieste.

2 Kings 14:20
Na mauria ana ia i runga hoiho, a tanumia ana ki Hiruharama ki ona matua ki te pa o Rawiri.

2 Kongebok 14:20
Så kjørte de ham derfra med hester*, og han blev begravet i Jerusalem hos sine fedre i Davids stad.

2 Reyes 14:20
Lo trajeron sobre caballos y fue sepultado en Jerusalén con sus padres en la ciudad de David.

Lo trajeron sobre caballos y fue sepultado en Jerusalén con sus padres en la ciudad de David.

Lo trajeron luego sobre caballos, y lo sepultaron en Jerusalén con sus padres, en la ciudad de David.

Trajéronlo luego sobre caballos, y sepultáronlo en Jerusalem con sus padres, en la ciudad de David.

Lo trajeron luego sobre caballos, y lo sepultaron en Jerusalén con sus padres, en la ciudad de David.

2 Reis 14:20
Transportaram seu corpo a cavalo e o enterraram em Jerusalém, junto de seus antepassados, na Cidade de Davi.

Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.   

2 Imparati 14:20
L-au dus pe cai, şi a fost îngropat la Ierusalim cu părinţii săi, în cetatea lui David.

4-я Царств 14:20
И привезли его на конях, и погребен он был в Иерусалиме с отцами своими в городе Давидовом.

И привезли его на конях, и погребен он был в Иерусалиме с отцами своими в городе Давидовом.[]

2 Kungaboken 14:20
Sedan förde man honom därifrån på hästar; och han blev begraven i Jerusalem hos sina fäder i Davids stad.

2 Kings 14:20
At dinala nila siya na nakapatong sa mga kabayo: at siya'y nalibing sa Jerusalem na kasama ng kaniyang mga magulang sa bayan ni David.

2 พงศ์กษัตริย์ 14:20
และเขานำพระศพบรรทุกม้ากลับมา และฝังไว้ในเยรูซาเล็มอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด

2 Krallar 14:20
Ölüsü at sırtında Yeruşalime getirildi, Davut Kentinde atalarının yanına gömüldü.[]

2 Caùc Vua 14:20
Ðoạn, có người chở thây người trên ngựa đến Giê-ru-sa-lem, và chôn người chung cùng các tổ phụ người, tại thành Ða-vít.

2 Kings 14:19
Top of Page
Top of Page