2 Kings 13:9
2 Kings 13:9
Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

When Jehoahaz died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the next king.

So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.

And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son became king in his place.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

Jehoahaz rested with his fathers, and he was buried in Samaria. His son Jehoash became king in his place.

So Jehoahaz died, as did his ancestors, and he was buried in Samaria while his son Joash replaced him as king.

Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.

Jehoahaz lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoash ruled as king in his place.

And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash, his son, reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

And Joachaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Joas his son reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his place.

And Jehoahaz lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Joash his son in his stead.

2 i Mbretërve 13:9
Kështu Jehoahazin e zuri gjumi me etërit e tij dhe u varros në Samari. Në vend të tij mbretëroi i biri, Joasi.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:9
ثم اضطجع يهوآحاز مع آبائه فدفنوه في السامرة وملك يوآش ابنه عوضا عنه

De Künig B 13:9
Er entschlief zo seine Vätter und wurd in Samreit glögt. Sein Sun Josch wurd für iem Künig.

4 Царе 13:9
И Иоахаз заспа с бащите си, и погребаха го в Самария; а вместо него се възцари син му Иоас.

列 王 紀 下 13:9
約 哈 斯 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 瑪 利 亞 。 他 兒 子 約 阿 施 接 續 他 作 王 。

约 哈 斯 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 。 他 儿 子 约 阿 施 接 续 他 作 王 。

約哈斯與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約阿施接續他做王。

约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他做王。

2 Kings 13:9
Joahaz je počinuo sa svojim ocima i bi pokopan u Samariji, a njegov sin Joaš zakralji se mjesto njega.

Druhá Královská 13:9
I usnul Joachaz s otci svými, a pochovali ho v Samaří. Kraloval pak Joas syn jeho místo něho.

Anden Kongebog 13:9
Saa lagde Joahaz sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Samaria; og hans Søn Joas blev Konge i hans Sted.

2 Koningen 13:9
En Joahaz ontsliep met zijn vaderen, en zij begroeven hem te Samaria; en Joas, zijn zoon, regeerde in zijn plaats.

מלכים ב 13:9
וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹֽואָחָז֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בְּשֹׁמְרֹ֑ון וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹואָ֥שׁ בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

ט וישכב יהואחז עם אבתיו ויקברהו בשמרון וימלך יואש בנו תחתיו  {פ}

וישכב יהואחז עם־אבתיו ויקברהו בשמרון וימלך יואש בנו תחתיו׃ פ

2 Királyok 13:9
És elaluvék Joákház az õ atyáival, és eltemették õt Samariában; és az õ fia, Joás, uralkodék õ helyette.

Reĝoj 2 13:9
Kaj Jehoahxaz ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Joasx.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:9
Ja Joahas nukkui isäinsä kanssa, ja he hautasivat hänen Samariaan; ja hänen poikansa Joas tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

2 Rois 13:9
Et Joakhaz s'endormit avec ses pères, et on l'enterra à Samarie; et Joas, son fils, régna à sa place.

Joachaz se coucha avec ses pères, et on l'enterra à Samarie. Et Joas, son fils, régna à sa place.

Ainsi Joachaz s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit à Samarie; et Joas son fils régna en sa place.

2 Koenige 13:9
Und Joahas entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward König an seiner Statt.

Und Joahas entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward König an seiner Statt.

Und Joahas legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria. Und sein Sohn Joas ward König an seiner Statt.

2 Re 13:9
Joachaz si addormentò coi suoi padri, e fu sepolto a Samaria; e Joas, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

E Gioachaz giacque coi suoi padri, e fu seppellito in Samaria; e Gioas, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

2 RAJA-RAJA 13:9
Maka raja Yoahazpun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan dia di Samaria, maka Yoas puteranyapun naik raja akan gantinya.

열왕기하 13:9
여호아하스가 그 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 요아스가 대신하여 왕이 되니라

II Regum 13:9
dormivitque Ioachaz cum patribus suis et sepelierunt eum in Samaria regnavitque Ioas filius eius pro eo

Antroji Karaliø knyga 13:9
Jehoachazas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Samarijoje, o jo sūnus Jehoašas karaliavo jo vietoje.

2 Kings 13:9
Na ka moe a Iehoahata ki ona matua, a tanumia iho ki Hamaria: a ko Ioaha, ko tana tama te kingi i muri i a ia.

2 Kongebok 13:9
Og Joakas la sig til hvile hos sine fedre, og han blev begravet i Samaria; og hans sønn Joas blev konge i hans sted.

2 Reyes 13:9
Y durmió Joacaz con sus padres y lo sepultaron en Samaria, y su hijo Jeoás reinó en su lugar.

Y durmió Joacaz con sus padres y lo sepultaron en Samaria, y su hijo Joás reinó en su lugar.

Y durmió Joacaz con sus padres, y lo sepultaron en Samaria, y reinó en su lugar Joás su hijo.

Y durmió Joachâz con sus padres, y sepultáronlo en Samaria: y reinó en su lugar Joas su hijo.

Y durmió Joacaz con sus padres, y lo sepultaron en Samaria; y reinó en su lugar Joás su hijo.

2 Reis 13:9
Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria, e seu filho reinou em seu lugar.

E Jeoacaz dormiu com seus pais; e o sepultaram em Samária. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.   

2 Imparati 13:9
Ioahaz a adormit cu părinţii săi, şi l-au îngropat la Samaria. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ioas.

4-я Царств 13:9
И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него.

И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него.[]

2 Kungaboken 13:9
Och Joahas gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Samaria. Och hans son Joas blev konung efter honom.

2 Kings 13:9
At si Joachaz ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang: at inilibing nila siya sa Samaria: at si Joas na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

2 พงศ์กษัตริย์ 13:9
และเยโฮอาหาสทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้ในสะมาเรีย และโยอาชโอรสของพระองค์ขึ้นครองแทนพระองค์

2 Krallar 13:9
Yehoahaz ölüp atalarına kavuşunca, Samiriyede gömüldü ve yerine oğlu Yehoaş kral oldu.[]

2 Caùc Vua 13:9
Giô-a-cha an giấc cùng các tổ phụ mình, và người ta chôn người tại Sa-ma-ri. Giô-ách, con trai người, kế vị người.

2 Kings 13:8
Top of Page
Top of Page