2 Kings 13:15
2 Kings 13:15
Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.

Elisha told him, "Get a bow and some arrows." And the king did as he was told.

And Elisha said to him, “Take a bow and arrows.” So he took a bow and arrows.

Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.

And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

Elisha responded, "Take a bow and arrows." So he got a bow and arrows.

Elisha told him, "Pick up a bow and some arrows." So he picked up a bow and some arrows.

Elisha told him, "Take a bow and some arrows," and he did so.

Elisha told him, "Get a bow and some arrows." So he got a bow and some arrows.

And Elisha said unto him, Take the bow and the arrows. And he took unto him the bow and the arrows.

And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows.

And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows.

And Eliseus said to him: Bring a bow and arrows. And when he had brought him a bow, and arrows,

And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows.

And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows.

And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows.

Elisha said to him, "Take bow and arrows;" and he took to him bow and arrows.

And Elisha saith to him, 'Take bow and arrows:' and he taketh unto him bow and arrows.

2 i Mbretërve 13:15
Atëherë Eliseu i tha: "Merr një hark dhe disa shigjeta", ai mori një hark dhe disa shigjeta.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:15
فقال له اليشع خذ قوسا وسهاما. فاخذ لنفسه قوسا وسهاما.

De Künig B 13:15
Doch dyr Elysäus befalh iem: "Hol aynn Bogn und Pfeil dyrzue!" Er gholt s.

4 Царе 13:15
А Елисей му каза: Вземи лък и стрели. И той си взе лък и стрели.

列 王 紀 下 13:15
以 利 沙 對 他 說 : 你 取 弓 箭 來 。 王 就 取 了 弓 箭 來 ;

以 利 沙 对 他 说 : 你 取 弓 箭 来 。 王 就 取 了 弓 箭 来 ;

以利沙對他說:「你取弓箭來。」王就取了弓箭來。

以利沙对他说:“你取弓箭来。”王就取了弓箭来。

2 Kings 13:15
Elizej mu reče: "Uzmi luk i strijele." I on dohvati luk i strijele.

Druhá Královská 13:15
Ale Elizeus řekl jemu: Vezmi lučiště a střely. I vzav, přinesl k němu lučiště a střely.

Anden Kongebog 13:15
Men Elisa sagde til ham: »Bring Bue og Pile!« Og han bragte ham Bue og Pile.

2 Koningen 13:15
En Elisa zeide tot hem: Neem een boog en pijlen. En hij nam tot zich een boog en pijlen.

מלכים ב 13:15
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃

טו ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים

ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים׃

2 Királyok 13:15
És monda néki Elizeus: Végy kézívet és nyilakat. És õ kézívet és nyilakat vett kezébe.

Reĝoj 2 13:15
Kaj Elisxa diris al li:Prenu pafarkon kaj sagojn. Kaj li prenis al si pafarkon kaj sagojn.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15
Elisa sanoi hänelle: ota joutsi ja nuolet! Ja kuin hän otti joutsen ja nuolet,

2 Rois 13:15
Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.

Elisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches.

Et Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches; Il prit donc en sa main un arc et des flèches.

2 Koenige 13:15
Elisa aber sprach zu ihm: Nimm den Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm,

Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm,

Elisa aber sprach zu ihm: Bringe einen Bogen und Pfeile! Da brachte er ihm einen Bogen und Pfeile.

2 Re 13:15
Ed Eliseo gli disse: "Prendi un arco e delle frecce"; e Joas prese un arco e delle frecce.

Ed Eliseo gli disse: Portami un arco e delle saette. E Gioas gli portò un arco e delle saette.

2 RAJA-RAJA 13:15
Maka kata Elisa kepadanya: Ambillah busur serta dengan anak panahnya. Maka diambilnyalah busur dengan anak panahnya.

열왕기하 13:15
엘리사가 저에게 이르되 `활과 살들을 취하소서' 활과 살들을 취하매

II Regum 13:15
et ait illi Heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagittas

Antroji Karaliø knyga 13:15
Eliziejus sakė jam: “Paimk lanką ir strėlių”. Jehoašas paėmė lanką ir strėlių.

2 Kings 13:15
Na ka mea a Eriha ki a ia, E mau ki te kopere, ki nga pere: a ka mau ia ki te kopere, ki nga pere.

2 Kongebok 13:15
Da sa Elisa til ham: Hent en bue og nogen piler! Så hentet han en bue og nogen piler til ham.

2 Reyes 13:15
Y Eliseo le dijo: Toma un arco y flechas. Y él tomó un arco y flechas.

Y Eliseo le dijo: "Toma un arco y flechas." Y él tomó un arco y flechas.

Y le dijo Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomó él entonces un arco y unas saetas.

Y díjole Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomóse él entonces un arco y unas saetas.

Y le dijo Eliseo: Toma el arco y las saetas. Tomó él entonces el arco y las saetas.

2 Reis 13:15
Então Eliseu solicitou: “Vai buscar um arco e algumas flechas!” E, prontamente, Jeoás foi buscar um arco e as flechas.

E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.   

2 Imparati 13:15
Elisei i -a zis: ,,Ia un arc şi săgeţi.`` Şi a luat un arc şi nişte săgeţi!

4-я Царств 13:15
И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.

И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.[]

2 Kungaboken 13:15
Då sade Elisa till honom: »Hämta en båge och pilar.» Och han hämtade åt honom en båge och pilar.

2 Kings 13:15
At sinabi ni Eliseo sa kaniya, Kumuha ka ng busog at mga pana: at siya'y kumuha ng busog at mga pana.

2 พงศ์กษัตริย์ 13:15
และเอลีชาทูลพระองค์ว่า "ขอทรงเอาคันธนูและลูกธนูมา" พระองค์จึงทรงเอาคันธนูและลูกธนูมา

2 Krallar 13:15
Elişa ona, ‹‹Bir yayla birkaç ok al›› dedi. Kral yayla okları aldı.[]

2 Caùc Vua 13:15
Ê-li-sê bèn nói với người rằng: Hãy lấy cung và tên. Giô-ách lấy cung và tên.

2 Kings 13:14
Top of Page
Top of Page