2 Kings 12:8
2 Kings 12:8
The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.

So the priests agreed not to accept any more money from the people, and they also agreed to let others take responsibility for repairing the Temple.

So the priests agreed that they should take no more money from the people, and that they should not repair the house.

So the priests agreed that they would take no more money from the people, nor repair the damages of the house.

And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

So the priests agreed they would not take money from the people and they would not repair the temple's damage.

So the priests agreed to receive no more cash from the people, but they didn't repair the leaks in the Temple, either.

The priests agreed not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs.

The priests agreed neither to receive money from the people [for personal use] nor to be responsible for repairing the temple.

And the priests consented to receive no more money from the people, neither to be responsible to repair the breaches of the house.

And the priests consented to take no more money of the people, neither to repair the damages of the house.

And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.

And the priests were forbidden to take any more money of the people, and to make the repairs of the house.

And the priests consented to receive no money of the people, and that they should only repair the breaches of the house.

And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.

And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

The priests consented that they should take no [more] money from the people, neither repair the breaches of the house.

And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,

2 i Mbretërve 12:8
Priftërinjtë pranuan të mos merrnin më para nga populli, as edhe të ndreqnin dëmtimet e tempullit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:8
فوافق الكهنة على ان لا يأخذوا فضة من الشعب ولا يرمّموا ما تهدّم من البيت.

De Künig B 12:8
Yn de Priester war s recht, däß s von n Volk kain Geld niemer annemen darffend, aber aau für d Instandhaltung von n Templ niemer aufkemmen gmüessnd.

4 Царе 12:8
И свещениците склониха нито да вземат вече пари от людете, нито [да бъдат отговорни] за поправяне разваленото на дома.

列 王 紀 下 12:8
眾 祭 司 答 應 不 再 收 百 姓 的 銀 子 , 也 不 修 理 殿 的 破 壞 之 處 。

众 祭 司 答 应 不 再 收 百 姓 的 银 子 , 也 不 修 理 殿 的 破 坏 之 处 。

眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。

众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。

2 Kings 12:8
Svećenici pristadoše da ne uzimaju novac od naroda, ali ni Doma da ne popravljaju.

Druhá Královská 12:8
Jemuž povolivše kněží, nebrali peněz od lidu, ani neopravovali domu.

Anden Kongebog 12:8
Og Præsterne gik ind paa ikke mere at modtage Penge af Folket, mod at de blev fri for at istandsætte de brøstfældige Steder paa Templet.

2 Koningen 12:8
En de priesters bewilligden van het volk geen geld te nemen, noch de breuken van het huis te verbeteren.

מלכים ב 12:8
וַיֵּאֹ֖תוּ הַכֹּֽהֲנִ֑ים לְבִלְתִּ֤י קְחַת־כֶּ֙סֶף֙ מֵאֵ֣ת הָעָ֔ם וּלְבִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

ט ויאתו הכהנים לבלתי קחת כסף מאת העם ולבלתי חזק את בדק הבית

ויאתו הכהנים לבלתי קחת־כסף מאת העם ולבלתי חזק את־בדק הבית׃

2 Királyok 12:8
És a papok beleegyeztek, hogy [többé] semmi pénzt nem vesznek el a néptõl, és nem javítják ki a ház romlásait.

Reĝoj 2 12:8
Kaj la pastroj konsentis ne preni plu monon de la popolo kaj ne rebonigi la difektojn en la domo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:8
Ja papit mielistyivät, ettei heidän pitänyt ottaman rahaa kansalta eikä parantaman sitä, mikä rauvennut oli huoneessa.

2 Rois 12:8
Et les sacrificateurs consentirent à ne plus prendre d'argent de la part du peuple, et que seulement on réparât les brèches de la maison.

Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de n'être pas chargés des réparations de la maison.

Et les Sacrificateurs s'accordèrent à ne prendre plus l'argent du peuple, et à ne réparer point ce qui était à réparer au Temple.

2 Koenige 12:8
Und die Priester bewilligten vom Volk nicht Geld zu nehmen und das Baufällige am Hause zu bessern.

Und die Priester willigten darein, daß sie nicht vom Volk Geld nähmen und das Baufällige am Hause besserten.

Und die Priester erklärten sich einverstanden, daß sie kein Geld mehr vom Volk in Empfang nehmen, aber auch nicht ausbessern sollten, was am Tempel baufällig war.

2 Re 12:8
I sacerdoti acconsentirono a non ricever più danaro dalle mani del popolo, e a non aver più l’incarico dei restauri della casa.

Ed i sacerdoti acconsentirono di non prender più danari dal popolo, ed altresì di non avere a ristorare le rotture della Casa.

2 RAJA-RAJA 12:8
Maka sukalah segala imam akan tiada lagi mengambil uang dari pada orang banyak itu dan lagi akan tiada membaiki pecah-pecahan rumah.

열왕기하 12:8
제사장들이 다시는 백성에게 은을 받지도 아니하고 전 퇴락한 것을 수리하지도 아니하기로 응락하니라

II Regum 12:8
prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo et instaurare sarta tecta domus

Antroji Karaliø knyga 12:8
Kunigai nuo to laiko neberinko iš žmonių pinigų ir nebetaisė namų spragų.

2 Kings 12:8
Na whakaae ana nga tohunga kia kaua ratou e tango moni mai ano i te iwi, kia kaua hoki e hanga i nga wahi pakaru o te whare.

2 Kongebok 12:8
Og prestene samtykte i at de ikke skulde ta imot penger av folket og heller ikke gi sig av med å bøte husets brøst.

2 Reyes 12:8
Y consintieron los sacerdotes en no tomar más dinero del pueblo, ni reparar ellos los daños de la casa.

Y consintieron los sacerdotes en no tomar más dinero del pueblo, ni reparar ellos los daños de la casa.

Y los sacerdotes consintieron en no tomar más dinero del pueblo, ni tener cargo de reparar las grietas del templo.

Y los sacerdotes consintieron en no tomar más dinero del pueblo, ni tener cargo de reparar las aberturas del templo.

Y los sacerdotes consintieron en no tomar más dinero del pueblo, ni tener cargo de reparar las aberturas del templo.

2 Reis 12:8
Os sacerdotes concordaram em não mais receberem nenhum dinheiro do povo, nem se encarregarem dessas reformas no templo.

E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.   

2 Imparati 12:8
Preoţii s'au învoit să nu mai ia argint dela popor, şi să nu mai fie însărcinaţi cu dregerea stricăciunilor casei.

4-я Царств 12:8
И согласились священники не брать серебра у народа на исправление повреждений в храме.

И согласились священники не брать серебра у народа на исправление повреждений в храме.[]

2 Kungaboken 12:8
Och prästerna samtyckte till att icke taga emot penningar av folket, och ej heller befatta sig med att sätta i stånd vad som var förfallet på huset.

2 Kings 12:8
At pinayagan ng mga saserdote na huwag na silang magsikuha pa ng salapi sa bayan, o husayin man ang mga sira ng bahay.

2 พงศ์กษัตริย์ 12:8
ปุโรหิตจึงตกลงว่าจะไม่รับเงินจากประชาชนอีก และเขาไม่ต้องทำการซ่อมแซมพระนิเวศ

2 Krallar 12:8
Böylece kâhinler halktan para toplamamayı ve tapınağın onarım işlerine karışmamayı kabul ettiler.[]

2 Caùc Vua 12:8
Những thầy tế lễ ưng không thâu bạc nơi dân sự nữa, và không lãnh sửa sang các nơi hư nứt của đền.

2 Kings 12:7
Top of Page
Top of Page