2 Kings 11:20
2 Kings 11:20
All the people of the land rejoiced, and the city was calm, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.

So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed at the king's palace.

So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the king’s house.

So all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword in the king's palace.

After this, everyone throughout the land rejoiced and the city was at peace, because they had executed Athaliah at the king's palace.

All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.

All the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword at the royal palace.

And all the people of the land rejoiced, and the city was at rest after they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: because they slew Athaliah with the sword at the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword in the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword beside the king's house.

So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword at the king's house.

And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword at the king's house.

And all the people of the land rejoice, and the city is quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;

2 i Mbretërve 11:20
Kështu populli i vendit bëri festë dhe qyteti mbeti i qetë, sepse kishin vrarë me shpatë Athaliahun në shtëpinë e mbretit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:20
وفرح جميع شعب الارض واستراحت المدينة وقتلوا عثليا بالسيف عند بيت الملك.

De Künig B 11:20
Allsand Leut von n Land warnd voller Freud, und in dyr Stat blib s ruebig. D Ättylia hietnd s ja vor n Künigspflast umbrungen.

4 Царе 11:20
Така всичките люде от страната се зарадваха, и градът се успокои; а Готолия убиха с меч при царската къща.

列 王 紀 下 11:20
國 民 都 歡 樂 , 閤 城 都 安 靜 。 眾 人 已 將 亞 他 利 雅 在 王 宮 那 裡 用 刀 殺 了 。

国 民 都 欢 乐 , 阖 城 都 安 静 。 众 人 已 将 亚 他 利 雅 在 王 宫 那 里 用 刀 杀 了 。

國民都歡樂,合城都安靜。眾人已將亞她利雅在王宮那裡用刀殺了。

国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。

2 Kings 11:20
Sav se puk veselio i grad se smirio kad su Ataliju ubili mačem u kraljevskom dvoru.

Druhá Královská 11:20
I veselil se všecken lid země, a město se upokojilo. Atalii pak zabili mečem u domu královského.

Anden Kongebog 11:20
Da glædede alt Folket fra Landet sig, og Byen holdt sig rolig. Men Atalja huggede de ned i Kongens Palads.

2 Koningen 11:20
En al het volk des lands was blijde, en de stad werd stil, nadat zij Athalia met het zwaard gedood hadden bij des konings huis.

מלכים ב 11:20
וַיִּשְׂמַ֥ח כָּל־עַם־הָאָ֖רֶץ וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְאֶת־עֲתַלְיָ֛הוּ הֵמִ֥יתוּ בַחֶ֖רֶב בֵּ֥ית [מֶלֶךְ כ] (הַמֶּֽלֶךְ׃ ק) ס

כ וישמח כל עם הארץ והעיר שקטה ואת עתליהו המיתו בחרב בית מלך (המלך)  {ס}

וישמח כל־עם־הארץ והעיר שקטה ואת־עתליהו המיתו בחרב בית [מלך כ] (המלך׃ ק) ס

2 Királyok 11:20
És örvendezett mind az egész föld népe, és megnyugovék a város, miután megölték Atháliát fegyverrel a király háza mellett.

Reĝoj 2 11:20
Kaj la tuta popolo de la lando gxojis, kaj la urbo estis trankvila. Sed Ataljan oni mortigis per glavo en la regxa domo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:20
Ja kaikki maan kansa oli iloissansa, ja kaupunki oli alallansa. Mutta Atalian olivat tappaneet miekalla kuninkaan huoneessa.

2 Rois 11:20
Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille: et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée, dans la maison du roi.

Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée dans la maison du roi.

Et tout le peuple du pays fut dans la joie, et la ville fut en repos; quoiqu'on eût mis à mort Hathalia par l'épée dans la maison du Roi.

2 Koenige 11:20
Und alles Volk im Lande war fröhlich, und die Stadt war stille. Athalja aber töteten sie mit dem Schwert in des Königs Hause.

Und alles Volk im Lande war fröhlich, und die Stadt war still. Athalja aber töteten sie mit dem Schwert in des Königs Hause.

Da war alles Volk des Landes fröhlich, und die Stadt blieb ruhig. Athalja aber töteten sie im königlichen Palaste mit dem Schwert.

2 Re 11:20
E tutto il popolo del paese fu in festa, e la città rimase tranquilla, quando Athalia fu uccisa di spada, nella casa del re.

E tutto il popolo del paese si rallegrò, e la città fu in quiete, dopo che Atalia fu stata uccisa con la spada, nella casa del re.

2 RAJA-RAJA 11:20
Maka segala anak bumipun bersuka-sukaanlah dan segala orang isi negeripun bersentosalah, setelah sudah dibunuhnya akan Atalia dengan pedang di dalam istana baginda.

열왕기하 11:20
온 국민이 즐거워하고 성중이 평온하더라 아달랴를 무리가 왕궁에서 칼로 죽였었더라

II Regum 11:20
laetatusque est omnis populus terrae et civitas conquievit Athalia autem occisa est gladio in domo regis

Antroji Karaliø knyga 11:20
Visi krašto žmonės džiaugėsi, ir mieste buvo ramu. Atalija buvo kardu nužudyta karaliaus namuose.

2 Kings 11:20
Heoi koa katoa ana te iwi o te whenua, a marie noa iho te pa: a whakamatea ana e ratou a Ataria ki te hoari i te whare o te kingi.

2 Kongebok 11:20
Og hele folkemengden gledet sig, og byen var rolig; men Atalja hadde de drept med sverd i kongens hus.

2 Reyes 11:20
Y todo el pueblo del país se regocijó, y la ciudad quedó tranquila, porque Atalía había sido muerta a espada en la casa del rey.

Y todo el pueblo del país se regocijó, y la ciudad quedó tranquila, porque Atalía había sido muerta a espada en la casa del rey.

Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Atalía muerta a espada junto a la casa del rey.

Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Athalía muerta á cuchillo junto á la casa del rey.

Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Atalía muerta a cuchillo junto a la casa del rey.

2 Reis 11:20
Alegrou-se sobremaneira todo o povo reunido, e a cidade experimentou grande paz, logo que mataram Atalia à espada, próximo à casa do rei.

E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.   

2 Imparati 11:20
Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia în casa împăratului.

4-я Царств 11:20
И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом в царском доме.

И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом в царском доме.[]

2 Kungaboken 11:20
Och hela folkmängden gladde sig, och staden förblev lugn. Men Atalja hade de dödat med svärd i konungshuset.

2 Kings 11:20
Sa gayo'y ang buong bayan ng lupain ay nagalak, at ang bayan ay tahimik. At pinatay nila ng tabak si Athalia sa bahay ng hari.

2 พงศ์กษัตริย์ 11:20
ประชาชนทุกคนแห่งแผ่นดินจึงร่าเริง และบ้านเมืองก็สงบเงียบ และอาธาลิยาห์ทรงถูกประหารด้วยดาบแล้วที่พระราชวัง

2 Krallar 11:20
Ülke halkı sevinç içindeydi, ancak kent suskundu. Çünkü Atalya sarayda kılıçla öldürülmüştü.[]

2 Caùc Vua 11:20
Cả dân sự trong xứ đều vui mừng, và thành được bình tịnh. vả, người ta đã giết A-tha-li bằng gươm tại trong cung vua.

2 Kings 11:19
Top of Page
Top of Page