2 Kings 11:16 So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death. So they seized her and led her out to the gate where horses enter the palace grounds, and she was killed there. So they laid hands on her; and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was put to death. So they seized her, and when she arrived at the horses' entrance of the king's house, she was put to death there. And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain. So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king's palace, where she was put to death. So they arrested Athaliah, took her out through the same entrance used by the horses for entering the king's palace, and executed her. They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses' entrance. There she was executed. So they arrested her as she came to the street where the horses enter the royal palace, and there she was killed. And they laid hands on her, and she went by the way by which the horsemen enter into the king's house, and there she was slain. And they laid hands on her; and she went by the way by which the horses came into the king's house: and there was she slain. And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain. So they made way for her; and she went by the way of the horses entry to the king's house: and there was she slain. And they laid hands on her: and thrust her out by the way by which the horses go in, by the palace, and she was slain there. And they made way for her, and she went by the way by which the horses entered the king's house, and there was she put to death. So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house: and there was she slain. And they laid hands on her; and she went by the way by which the horses came into the king's house: and there was she slain. So they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to the king's house. She was slain there. And they make for her sides, and she entereth the way of the entering in of the horses to the house of the king, and is put to death there. 2 i Mbretërve 11:16 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:16 De Künig B 11:16 4 Царе 11:16 列 王 紀 下 11:16 众 兵 就 闪 开 让 他 去 ; 他 从 马 路 上 王 宫 去 , 便 在 那 里 被 杀 。 眾兵就閃開讓她去,她從馬路上王宮去,便在那裡被殺。 众兵就闪开让她去,她从马路上王宫去,便在那里被杀。 2 Kings 11:16 Druhá Královská 11:16 Anden Kongebog 11:16 2 Koningen 11:16 מלכים ב 11:16 וַיָּשִׂ֤מוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּבֹ֛וא דֶּֽרֶךְ־מְבֹ֥וא הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַתּוּמַ֖ת שָֽׁם׃ ס טז וישמו לה ידים ותבוא דרך מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם {ס} וישמו לה ידים ותבוא דרך־מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם׃ ס 2 Királyok 11:16 Reĝoj 2 11:16 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:16 2 Rois 11:16 On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par le chemin de l'entrée des chevaux: c'est là qu'elle fut tuée. Ils lui firent donc place; et elle revint dans la maison du Roi par le chemin de l'entrée des chevaux, et elle fut tuée là. 2 Koenige 11:16 Und sie machten ihr Raum zu beiden Seiten; und sie ging hinein des Weges, da die Rosse zum Hause des Königs gehen, und ward daselbst getötet. Da legte man Hand an sie, und sie gelangte durch den Eingang für die Rosse zum königlichen Palast und ward daselbst getötet. 2 Re 11:16 Essi adunque le fecero largo; e come ella se ne ritornava per la via dell’entrata dei cavalli verso la casa del re, fu quivi uccisa. 2 RAJA-RAJA 11:16 열왕기하 11:16 II Regum 11:16 Antroji Karaliø knyga 11:16 2 Kings 11:16 2 Kongebok 11:16 2 Reyes 11:16 Y le echaron mano; y cuando ella llegó a la entrada de los caballos de la casa del rey, allí la mataron. Y le echaron mano; y cuando ella llegó a la entrada de los caballos de la casa del rey, allí la mataron. Entonces le echaron mano, cuando iba en el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, allí la mataron. Diéronle pues lugar, y como iba el camino por donde entran los de á caballo á la casa del rey, allí la mataron. Y le dieron lugar, y vino por el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, y allí la mataron. 2 Reis 11:16 E lançaram-lhe as mãos e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram. 2 Imparati 11:16 4-я Царств 11:16 И дали ей место, и она прошла чрез вход конский к дому царскому, и умерщвлена там.[] 2 Kungaboken 11:16 2 Kings 11:16 2 พงศ์กษัตริย์ 11:16 2 Krallar 11:16 2 Caùc Vua 11:16 |