2 Kings 11:13
2 Kings 11:13
When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.

When Athaliah heard all the noise made by the palace guards and the people, she hurried to the LORD's Temple to see what was happening.

When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she went into the house of the LORD to the people.

When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the LORD.

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the LORD's temple.

When Athaliah heard all of the commotion coming from those who were guarding the people, she approached the people who were in the LORD's Temple.

When Athaliah heard the royal guard shout, she joined the crowd at the LORD's temple.

When Athaliah heard the noise made by the guards and the other people, she went into the LORD's temple, where the people were.

And when Athaliah heard the noise of the people running, she came to the people into the house of the LORD;

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:

And Athalia heard the noise of the people running: and going in to the people into the temple of the Lord,

And Athaliah heard the noise of the couriers and of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD:

And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

When Athaliah heard the noise of the guard [and of] the people, she came to the people into the house of Yahweh:

And Athaliah heareth the voice of the runners and of the people, and she cometh in unto the people, to the house of Jehovah,

2 i Mbretërve 11:13
Kur Athaliahu dëgjoi zhurmën e rojeve dhe të popullit, shkoi në drejtim të popullit në shtëpinë e Zotit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:13
ولما سمعت عثليا صوت السعاة والشعب دخلت الى الشعب الى بيت الرب

De Künig B 11:13
Wie d Ättylia s Volk yso schrein ghoert, gieng s aau zo de Leut eyn n Templ von n Herrn einhin.

4 Царе 11:13
А Готолия, като чу вика от телохранителите и от людете, дойде при людете в Господния дом,

列 王 紀 下 11:13
亞 他 利 雅 聽 見 護 衛 兵 和 民 的 聲 音 , 就 到 民 那 裡 , 進 耶 和 華 的 殿 ,

亚 他 利 雅 听 见 护 卫 兵 和 民 的 声 音 , 就 到 民 那 里 , 进 耶 和 华 的 殿 ,

亞她利雅聽見護衛兵和民的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿。

亚她利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿。

2 Kings 11:13
Kad Atalija ču viku naroda, dođe k narodu u Dom Jahvin.

Druhá Královská 11:13
V tom uslyševši Atalia hluk plésajícího lidu, vešla k lidu do domu Hospodinova.

Anden Kongebog 11:13
Da Atalja hørte Larmen af Folket, gik hun hen til Folket i HERRENS Hus,

2 Koningen 11:13
Toen Athalia hoorde de stem der trawanten en des volks, zo kwam zij tot het volk in het huis des HEEREN.

מלכים ב 11:13
וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־קֹ֥ול הָֽרָצִ֖ין הָעָ֑ם וַתָּבֹ֥א אֶל־הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

יג ותשמע עתליה את קול הרצין העם ותבא אל העם בית יהוה

ותשמע עתליה את־קול הרצין העם ותבא אל־העם בית יהוה׃

2 Királyok 11:13
Mikor pedig Athália meghallotta a testõröknek és a községnek kiáltását, bement a néphez az Úr házába.

Reĝoj 2 11:13
Kiam Atalja auxdis la bruon de la kuranta popolo, sxi iris al la popolo en la domon de la Eternulo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:13
Ja kuin Atalia kuuli kansan huudon, joka sinne juoksi, meni hän sisälle kansan tykö Herran huoneesen,

2 Rois 11:13
Et Athalie entendit le cri des coureurs et du peuple, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel.

Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.

Et Hathalia entendant le bruit des archers, et du peuple, entra vers le peuple dans la maison de l'Eternel.

2 Koenige 11:13
Und da Athalja hörete das Geschrei des Volks, das zulief, kam sie zum Volk in das Haus des HERRN

Und da Athalja hörte das Geschrei des Volkes, das zulief, kam sie zum Volk in das Haus des HERRN

Als aber Athalja das Geschrei der Trabanten, des Volkes hörte, kam sie zum Volk in den Tempel Jahwes.

2 Re 11:13
Or Athalia udì il rumore dei soldati e del popolo, e andò verso il popolo nella casa dell’Eterno.

Or Atalia udì il romore de’ sergenti e del popolo, e se ne venne al popolo, nella Casa del Signore.

2 RAJA-RAJA 11:13
Demi didengar oleh Atalia bunyi suara segala biduanda dan orang banyak itu, maka datanglah ia mendapatkan orang banyak itu dalam kaabah Tuhan.

열왕기하 11:13
아달랴가 호위병과 백성의 소리를 듣고 여호와의 전에 들어가서 백성에게 이르러

II Regum 11:13
audivit Athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum Domini

Antroji Karaliø knyga 11:13
Atalija, išgirdusi sargybos ir minios šauksmą, atėjo į Viešpaties šventyklą.

2 Kings 11:13
A, i te rongonga o Ataria i te reo o nga kaitiaki ratou ko te iwi, ka haere ia ki te iwi ki te whare o Ihowa.

2 Kongebok 11:13
Da Atalja hørte drabantenes og folkets rop, gikk hun inn i Herrens hus til folket.

2 Reyes 11:13
Al oír Atalía el ruido de la guardia y del pueblo, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR,

Al oír Atalía el ruido de la guardia y del pueblo, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR,

Y oyendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová.

Y oyendo Athalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová;

Y oyendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo del SEÑOR;

2 Reis 11:13
Ouvindo Atalia o alarido da guarda e do povo, veio para onde este se encontrava na Casa do SENHOR.

Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;   

2 Imparati 11:13
Atalia a auzit vuietul alergătorilor şi poporului, şi a venit la popor în Casa Domnului.

4-я Царств 11:13
И услышала Гофолия голос бегущего народа, и пошла к народу в дом Господень.

И услышала Гофолия голос бегущего народа, и пошла к народу в дом Господень.[]

2 Kungaboken 11:13
När Atalja nu hörde drabanternas och folkets rop, gick hon in i HERRENS hus till folket.

2 Kings 11:13
At nang marinig ni Athalia ang ingay ng bantay at ng bayan, ay naparoon siya sa bayan sa loob ng bahay ng Panginoon.

2 พงศ์กษัตริย์ 11:13
เมื่ออาธาลิยาห์ทรงสดับเสียงทหารรักษาพระองค์และเสียงประชาชน พระนางก็เสด็จเข้าไปหาประชาชนที่พระวิหารของพระเยโฮวาห์

2 Krallar 11:13
Atalya muhafızlarla halkın çıkardığı gürültüyü duyunca, RABbin Tapınağında toplananların yanına gitti.[]

2 Caùc Vua 11:13
Khi A-tha-li nghe tiếng quân hô vệ và tiếng dân sự, bèn đến cùng dân sự tại trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va.

2 Kings 11:12
Top of Page
Top of Page