2 Corinthians 7:10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death. For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There's no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death. For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death. For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death. For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. For godly grief produces a repentance not to be regretted and leading to salvation, but worldly grief produces death. For having sorrow in a godly way results in repentance that leads to salvation and leaves no regrets. But the sorrow of the world produces death. For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death. For grief that is for God's sake produces a remorse of the soul which does not reverse itself and restores to life, but the grief of the world produces death. In fact, to be distressed in a godly way causes people to change the way they think and act and leads them to be saved. No one can regret that. But the distress that the world causes brings only death. For godly sorrow works repentance to salvation, of which there is no need to repented; but the sorrow of the world works death. For godly sorrow works repentance to salvation not to be regretted: but the sorrow of the world works death. For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death. For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death. For grief according to God works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death. For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. For godly sorrow worketh penitence to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death. For godly sorrow produces repentance leading to salvation, a repentance not to be regretted; but the sorrow of the world finally produces death. For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death. for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death, 2 e Koristasve 7:10 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:10 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:10 2 Corinthianoetara. 7:10 De Krenter B 7:10 2 Коринтяни 7:10 歌 林 多 後 書 7:10 因 为 依 着 神 的 意 思 忧 愁 , 就 生 出 没 有 後 悔 的 懊 悔 来 。 以 致 得 救 ; 但 世 俗 的 忧 愁 是 叫 人 死 。 因為按神的意思憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。 因为按神的意思忧伤,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是属世界的忧伤,却带来死亡。 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。 因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。 Druga poslanica Korinæanima 7:10 Druhá Korintským 7:10 2 Korinterne 7:10 2 Corinthiër 7:10 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:10 ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. Ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατἐργάζεται· ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργάζεται ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατἐργάζεται· η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται· η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται. η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται hē gar kata Theon lypē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai; hē de tou kosmou lypē thanaton katergazetai. he gar kata Theon lype metanoian eis soterian ametameleton ergazetai; he de tou kosmou lype thanaton katergazetai. hē gar kata theon lypē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai; hē de tou kosmou lypē thanaton katergazetai. he gar kata theon lype metanoian eis soterian ametameleton ergazetai; he de tou kosmou lype thanaton katergazetai. ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton katergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton katergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai ē gar kata theon lupē metanoian eis sōtērian ametamelēton ergazetai ē de tou kosmou lupē thanaton katergazetai E gar kata theon lupE metanoian eis sOtErian ametamelEton ergazetai E de tou kosmou lupE thanaton katergazetai 2 Korintusi 7:10 Al la korintanoj 2 7:10 Toinen kirje korinttilaisille 7:10 2 Corinthiens 7:10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Puisque la tristesse qui est selon Dieu, produit une repentance à salut, dont on ne se repent jamais; mais la tristesse de ce monde produit la mort. 2 Korinther 7:10 Denn göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit einen Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod. Denn die göttliche Betrübnis wirkt eine Reue zum Heile, die man nie bereut. Die Betrübnis der Welt aber wirkt den Tod. 2 Corinzi 7:10 Poichè la tristizia secondo Iddio produce ravvedimento a salute, del quale l’uomo non si pente mai; ma la tristizia del mondo produce la morte. 2 KOR 7:10 2 Corinthians 7:10 고린도후서 7:10 II Corinthios 7:10 Korintiešiem 2 7:10 Antrasis laiðkas korintieèiams 7:10 2 Corinthians 7:10 2 Korintierne 7:10 2 Corintios 7:10 Porque la tristeza que es conforme a la voluntad de Dios produce un arrepentimiento que conduce a la salvación, sin dejar pesar; pero la tristeza del mundo produce muerte. Porque la tristeza que es conforme a la voluntad de Dios produce un arrepentimiento que conduce a la salvación, sin dejar pesar; pero la tristeza del mundo produce muerte. Porque la tristeza que es según Dios produce arrepentimiento para salvación, de que no hay que arrepentirse; mas la tristeza del mundo produce muerte. Porque el dolor que es según Dios, obra arrepentimiento saludable, de que no hay que arrepentirse; mas el dolor del siglo obra muerte. Porque el dolor que es según Dios, hace enmienda saludable, de la cual no hay que arrepentirse; pero el dolor del mundo obra muerte. 2 Coríntios 7:10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte. 2 Corinteni 7:10 2-е Коринфянам 7:10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. 2 Corinthians 7:10 2 Korinthierbrevet 7:10 2 Wakorintho 7:10 2 Mga Taga-Corinto 7:10 2 โครินธ์ 7:10 2 Korintliler 7:10 2 Коринтяни 7:10 2 Corinthians 7:10 2 Coâ-rinh-toâ 7:10 |