2 Chronicles 9:5
2 Chronicles 9:5
She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.

She exclaimed to the king, "Everything I heard in my country about your achievements and wisdom is true!

And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,

Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.

And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

She said to the king, "The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.

"Everything I heard about your wisdom and what you have to say is true!" she gasped,

She said to the king, "The report I heard in my own country about your wise sayings and insight was true!

She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!

And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of thy word and of thy wisdom,

And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of your acts, and of your wisdom:

And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of your acts, and of your wisdom:

And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.

And she add to the king: The word is true which I heard in my country of thy virtues and wisdom.

And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine affairs and of thy wisdom;

And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.

And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of thy acts, and of thy wisdom:

She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom.

And she saith unto the king, 'True is the word that I heard in my land concerning thy matters and concerning thy wisdom,

2 i Kronikave 9:5
Pastaj i tha mbretit: "Ishte, pra, e vërtetë ajo që kisha dëgjuar në vendin tim përsa u përket fjalëve të tua dhe diturisë sate.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 9:5
فقالت للملك صحيح الخبر الذي سمعته في ارضي عن امورك وعن حكمتك.

Dyr Lauft B 9:5
Si gsait zo n Künig: "Nän, also was i bei üns dyrhaim über di und dein Weisheit ghoert haat, dös stimmt wirklich!

2 Летописи 9:5
И рече на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти.

歷 代 志 下 9:5
對 王 說 : 我 在 本 國 裡 所 聽 見 論 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 實 在 是 真 的 !

对 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 !

對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的!

2 Chronicles 9:5
Tada reče kralju: "Istina je bila što sam u svojoj zemlji čula o tebi i o tvojoj mudrosti.

Druhá Paralipomenon 9:5
A řekla králi: Praváť jest řeč, kterouž jsem slyšela v zemi své o věcech tvých a o moudrosti tvé.

Anden Krønikebog 9:5
og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom!

2 Kronieken 9:5
En zij zeide tot den koning: Het is een waarachtig woord geweest, dat ik in mijn land gehoord heb, van uw zaken en van uw wijsheid.

דברי הימים ב 9:5
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃

ה ותאמר אל המלך אמת הדבר אשר שמעתי בארצי--על דבריך ועל חכמתך

ותאמר אל־המלך אמת הדבר אשר שמעתי בארצי על־דבריך ועל־חכמתך׃

2 Krónika 9:5
És monda a királynak: Mind igaz volt, a mit hallottam volt az én lakóföldemben a te dolgaidról és bölcseségedrõl;

Kroniko 2 9:5
Kaj sxi diris al la regxo:Vera estas tio, kion mi auxdis en mia lando pri viaj aferoj kaj pri via sagxeco;

TOINEN AIKAKIRJA 9:5
Ja hän sanoi kuninkaalle: se on tosi, minkä minä kuullut olen minun maalleni sinun menostas ja taidostas;

2 Chroniques 9:5
et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays sur tout ton état et sur ta sagesse était la vérité;

elle dit au roi: C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!

Et elle dit au Roi : Ce que j'ai ouï dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable.

2 Chronik 9:5
und sie sprach zum Könige: Es ist wahr, was ich gehöret habe in meinem Lande von deinem Wesen und von deiner Weisheit.

und sie sprach zum König: Es ist wahr, was ich gehört habe in meinem Lande von deinem Wesen und von deiner Weisheit. {~}

und sprach zum Könige: volle Wahrheit ist es, was ich in meinem Lande von deinen Angelegenheiten und von deiner Weisheit vernommen habe!

2 Cronache 9:5
E disse al re: "Quello che avevo sentito dire nel mio paese dei fatti tuoi e della tua sapienza era dunque vero.

E disse al re: Ciò che io avea inteso nel mio paese de’ fatti tuoi e della tua sapienza, era ben la verità;

2 TAWARIKH 9:5
Maka katanya kepada baginda: Benarlah juga kabar yang telah beta dengar di negeri beta akan segala hal ihwal tuan dan akan hikmat tuan.

역대하 9:5
왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다

II Paralipomenon 9:5
dixitque ad regem verus sermo quem audieram in terra mea de virtutibus et sapientia tua

Antroji Kronikø knyga 9:5
ir tarė karaliui: “Ką girdėjau savo krašte apie tavo darbus ir išmintį, yra tiesa.

2 Chronicles 9:5
Na ka mea ia ki te kingi, Pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio.

2 Krønikebok 9:5
Og hun sa til kongen: Så var det da sant det jeg hørte hjemme i mitt land om dig og din visdom.

2 Crónicas 9:5
Entonces dijo al rey: Era verdad lo que había oído en mi tierra acerca de tus palabras y de tu sabiduría.

Entonces dijo al rey: "Era verdad lo que había oído en mi tierra acerca de sus palabras y de su sabiduría.

Y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus hechos y de tu sabiduría;

Y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

2 Crônicas 9:5
Então declarou a rainha de Sabá ao rei Salomão: “O que ouvi na minha terra acerca de todas as tuas realizações e da tua esplendida sabedoria era verdade!

Então disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.   

2 Cronici 9:5
ea a zis împăratului: ,,Era adevărat deci ce am auzit eu în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta!

2-я Паралипоменон 9:5
И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей,

И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей,[]

Krönikeboken 9:5
Och hon sade till konungen: »Sant var det tal som jag hörde i mitt land om dig och om din vishet.

2 Chronicles 9:5
At sinabi niya sa hari, Tunay na balita ang aking narinig sa aking sariling lupain tungkol sa iyong mga gawa, at sa iyong karunungan.

2 พงศาวดาร 9:5
พระนางทูลกษัตริย์ว่า "ข่าวคราวซึ่งหม่อมฉันได้ยินในประเทศของหม่อมฉัน ถึงพระราชกิจและพระสติปัญญาของพระองค์เป็นความจริง

2 Tarihler 9:5
Krala, ‹‹Ülkemdeyken, yaptıklarınla ve bilgeliğinle ilgili duyduklarım doğruymuş›› dedi,[]

2 Söû-kyù 9:5
bèn nói với vua rằng: Ðiều tôi nghe nói trong xứ tôi về các lời nói và sự khôn ngoan của vua, thì thật lắm.

2 Chronicles 9:4
Top of Page
Top of Page