2 Chronicles 32:19 They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands. These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands. And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands. They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands. In doing so, they spoke about the God of Jerusalem as if he were like the gods of the nations of the earth that are made by the hands of human beings. They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth. They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries. And they spoke against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the earth, which were the work of the hands of man. And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. And he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men. And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand. And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the work of the hands of man. They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man. 2 i Kronikave 32:19 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 32:19 Dyr Lauft B 32:19 2 Летописи 32:19 歷 代 志 下 32:19 他 们 论 耶 路 撒 冷 的 神 , 如 同 论 世 上 人 手 所 造 的 神 一 样 。 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。 2 Chronicles 32:19 Druhá Paralipomenon 32:19 Anden Krønikebog 32:19 2 Kronieken 32:19 דברי הימים ב 32:19 וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־אֱלֹהֵ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּעַ֗ל אֱלֹהֵי֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃ ס יט וידברו אל אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ--מעשה ידי האדם {ס} וידברו אל־אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ מעשה ידי האדם׃ ס 2 Krónika 32:19 Kroniko 2 32:19 TOINEN AIKAKIRJA 32:19 2 Chroniques 32:19 Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d'homme. Et ils parlèrent du Dieu de Jérusalem, comme des dieux des peuples de la terre, qui ne sont qu'un ouvrage de mains d'homme. 2 Chronik 32:19 und redeten wider den Gott Jerusalems wie wider die Götter der Völker auf Erden, die Menschenhände Werk waren. und redeten vom Gotte Jerusalems wie von den Göttern der Heidenvölker, die nur ein Werk von Menschenhänden sind. 2 Cronache 32:19 E parlarono dell’Iddio di Gerusalemme, come degl’iddii de’ popoli della terra, che sono opera di mani d’uomini. 2 TAWARIKH 32:19 역대하 32:19 II Paralipomenon 32:19 Antroji Kronikø knyga 32:19 2 Chronicles 32:19 2 Krønikebok 32:19 2 Crónicas 32:19 Y hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres. Y hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres. Y hablaron contra el Dios de Jerusalén, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres. Y hablaron contra el Dios de Jerusalem, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres. Y hablaron contra el Dios de Jerusalén, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres. 2 Crônicas 32:19 E falaram do Deus de Jerusalém como dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens. 2 Cronici 32:19 2-я Паралипоменон 32:19 И говорили о Боге Иерусалима, как о богах народов земли, --изделии рук человеческих.[] Krönikeboken 32:19 2 Chronicles 32:19 2 พงศาวดาร 32:19 2 Tarihler 32:19 2 Söû-kyù 32:19 |