2 Chronicles 28:25
2 Chronicles 28:25
In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.

He made pagan shrines in all the towns of Judah for offering sacrifices to other gods. In this way, he aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.

In every city of Judah he made high places to make offerings to other gods, provoking to anger the LORD, the God of his fathers.

In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.

And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

He made high places in every city of Judah to offer incense to other gods, and he provoked the LORD, the God of his ancestors.

and established high places in every city of Judah where incense was burned to other gods, thus provoking the LORD God of his ancestors to anger.

In every city throughout Judah he set up high places to offer sacrifices to other gods. He angered the LORD God of his ancestors.

And in each city of Judah, he made places of worship to sacrifice to other gods. So he made the LORD God of his ancestors angry.

And in all the cities of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers.

And in all the cities of Juda he built altars to burn frankincense, and he provoked the Lord the God of his fathers to wrath.

And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers.

And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD, the God of his fathers.

And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers.

And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers.

2 i Kronikave 28:25
dhe në çdo qytet të Judës vendosi vende të larta për t'u djegur temjan perëndive të tjera, duke shkaktuar kështu zemërimin e Zotit, Perëndisë të etërve të tij.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 28:25
وفي كل مدينة فمدينة من يهوذا عمل مرتفعات للايقاد لآلهة اخرى واسخط الرب اله آبائه.

Dyr Lauft B 28:25
Kain Stat blib über z Judau, daa wo yr nit Nimetn für anderne Götter anglögt haet. Yso gerzürnt yr önn Trechtein, önn Got von seine Vätter.

2 Летописи 28:25
И във всеки Юдов град устрои високи места, за да кади на други богове, и разгневи Господа Бога на бащите си.

歷 代 志 下 28:25
又 在 猶 大 各 城 建 立 邱 壇 , 與 別   神 燒 香 , 惹 動 耶 和 華 ─ 他 列 祖   神 的 怒 氣 。

又 在 犹 大 各 城 建 立 邱 坛 , 与 别   神 烧 香 , 惹 动 耶 和 华 ─ 他 列 祖   神 的 怒 气 。

又在猶大各城建立丘壇,與別神燒香,惹動耶和華他列祖神的怒氣。

又在犹大各城建立丘坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖神的怒气。

2 Chronicles 28:25
I u svakom je pojedinom judejskom gradu podigao uzvišice da kadi tuđim bogovima, dražeći Jahvu, Boga otaca.

Druhá Paralipomenon 28:25
Ano i v každém městě Judském zdělal výsosti, aby kadil bohům cizím, a tak popouzel k hněvu Hospodina Boha otců svých.

Anden Krønikebog 28:25
og i hver eneste By i Juda indrettede han Offerhøje for at tænde Offerild for fremmede Guder; saaledes krænkede han HERREN, sine Fædres Gud.

2 Kronieken 28:25
Ook maakte hij in elke stad van Juda hoogten, om anderen goden te roken; alzo verwekte hij den HEERE, zijner vaderen God, tot toorn.

דברי הימים ב 28:25
וּבְכָל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמֹ֔ות לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃

כה ובכל עיר ועיר ליהודה עשה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את יהוה אלהי אבתיו

ובכל־עיר ועיר ליהודה עשה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את־יהוה אלהי אבתיו׃

2 Krónika 28:25
Júdának minden városaiban is magaslatokat építe, hogy az idegen isteneknek tömjénezzen, és haragra ingerlé az Urat, atyái Istenét.

Kroniko 2 28:25
Kaj en cxiuj urboj de Judujo li faris altajxojn, por incensi al aliaj dioj, kaj li kolerigis la Eternulon, Dion de liaj patroj.

TOINEN AIKAKIRJA 28:25
Ja myös kaikissa Juudan kaupungeissa teki hän korkeuksia siellä ja täällä, suitsuttaaksensa vieraille jumalille, ja vihoitti Herran isäinsä Jumalan.

2 Chroniques 28:25
Et dans chacune des villes de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l'encens à d'autres dieux; et il provoqua à colère l'Éternel, le Dieu de ses pères.

et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d'autres dieux. Il irrita ainsi l'Eternel, le Dieu de ses pères.

Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d'autres dieux; et il irrita l'Eternel le Dieu de ses pères.

2 Chronik 28:25
Und in den Städten Judas hin und her machte er Höhen, zu räuchern andern Göttern; und reizte den HERRN, seiner Väter Gott.

Und in den Städten Juda's hin und her machte er Höhen, zu räuchern andern Göttern, und reizte den HERRN, seiner Väter Gott.

Dazu errichtete er in jeder einzelnen Stadt Judas Opferhöhen, um den fremden Göttern zu räuchern, und reizte so Jahwe, den Gott seiner Väter, zum Zorn.

2 Cronache 28:25
e stabilì degli alti luoghi in ognuna delle città di Giuda per offrire dei profumi ad altri dèi. Così provocò ad ira l’Eterno, l’Iddio de’ suoi padri.

E fece degli alti luoghi in ogni città di Giuda, per far profumi ad altri dii; ed irritò il Signore Iddio de’ suoi padri.

2 TAWARIKH 28:25
Dan lagi dibuatnya beberapa panggung dalam tiap-tiap negeri Yehuda hendak membakar dupa di atasnya bagi segala dewata; demikian dibangkitkannyalah murka Tuhan, Allah nenek moyangnya.

역대하 28:25
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 28:25
in omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum

Antroji Kronikø knyga 28:25
Jis pristeigė kiekviename Judo mieste aukštumų svetimiems dievams smilkyti, sukeldamas Viešpaties, savo tėvų Dievo, rūstybę.

2 Chronicles 28:25
I hanga ano e ia ki nga pa o Hura etahi wahi tiketike hei tahu whakakakara ki nga atua ke, whakapataritaria ana e ia a Ihowa, te Atua o ona matua.

2 Krønikebok 28:25
Og i hver eneste by i Juda gjorde han hauger til å brenne røkelse på for fremmede guder og vakte således harme hos Herren, sine fedres Gud.

2 Crónicas 28:25
Y en cada ciudad de Judá hizo lugares altos para quemar incienso a otros dioses, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de sus padres.

En cada ciudad de Judá hizo lugares altos para quemar incienso a otros dioses, y provocó a ira al SEÑOR, Dios de sus padres.

Hizo también lugares altos en todas las ciudades de Judá, para quemar incienso a otros dioses, provocando así a ira a Jehová el Dios de sus padres.

Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar perfumes á los dioses ajenos, provocando así á ira á Jehová el Dios de sus padres.

Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar incienso a los dioses ajenos, provocando a ira al SEÑOR Dios de sus padres.

2 Crônicas 28:25
Também, em cada cidade de Judá, mandou construir altares idólatras para queimar sacrifícios e perfumes a outros deuses, e assim provocou a ira de Yahweh, o SENHOR Deus de seus pais.

Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.   

2 Cronici 28:25
şi a ridicat înălţimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămîie altor dumnezei. Şi a mîniat astfel pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi.

2-я Паралипоменон 28:25
и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа Бога отцов своих.

и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа Бога отцов своих.[]

Krönikeboken 28:25
Och i var och en av Juda städer uppförde han offerhöjder för att där tända offereld åt andra gudar, och han förtörnade så HERREN, sina fäders Gud.

2 Chronicles 28:25
At sa bawa't iba't ibang bayan ng Juda ay gumawa siya ng mga mataas na dako upang pagsunugan ng kamangyan sa mga ibang dios, at minungkahi sa galit ang Panginoon, ang Dios ng kaniyang mga magulang.

2 พงศาวดาร 28:25
พระองค์ทรงสร้างปูชนียสถานสูงในหัวเมืองของยูดาห์ทุกหัวเมืองเพื่อเผาเครื่องหอมถวายพระอื่น กระทำให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของพระองค์ทรงพระพิโรธ

2 Tarihler 28:25
Başka ilahlara buhur yakmak için Yahudanın her kentinde tapınma yerleri yaparak atalarının Tanrısı RABbi öfkelendirdi.[]

2 Söû-kyù 28:25
Trong các thành xứ Giu-đa, người dựng lên những nơi cao đặng xông hương cho các thần khác mà chọc giận Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ người.

2 Chronicles 28:24
Top of Page
Top of Page