2 Chronicles 24:13 The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it. The men in charge of the renovation worked hard and made steady progress. They restored the Temple of God according to its original design and strengthened it. So those who were engaged in the work labored, and the repairing went forward in their hands, and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it. So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they restored the house of God according to its specifications and strengthened it. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it. The workmen did their work, and through them the repairs progressed. They restored God's temple to its specifications and reinforced it. As a result, the workmen did their labor, and the repair work progressed steadily under their supervision, and they restored God's Temple back to what it should be, and strengthened it, too. They worked hard and made the repairs. They followed the measurements specified for God's temple and restored it. As the men worked, the project progressed under the foremen's guidance. They restored God's temple to its proper condition and reinforced it. So the workmen wrought, and by their hands the work was done, and they restored the house of God and strengthened it. So the workmen labored, and the work was completed by them, and they put the house of God in order, and strengthened it. So the workmen worked, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it. So the workmen wrought, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it. And the workmen were diligent, and the breach of the walls was closed up by their hands, and they set up the house of the Lord in its former state, and made it stand firm. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in its state, and strengthened it. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set up the house of God in its state, and strengthened it. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in its state, and strengthened it. So the workmen worked, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it. And those doing the business work, and there goeth up lengthening to the work by their hand, and they establish the house of God, by its proper measure, and strengthen it. 2 i Kronikave 24:13 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 24:13 Dyr Lauft B 24:13 2 Летописи 24:13 歷 代 志 下 24:13 工 人 操 作 , 渐 渐 修 成 , 将 神 殿 修 造 得 与 从 前 一 样 , 而 且 甚 是 坚 固 。 工人操作,漸漸修成,將神殿修造得與從前一樣,而且甚是堅固。 工人操作,渐渐修成,将神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。 2 Chronicles 24:13 Druhá Paralipomenon 24:13 Anden Krønikebog 24:13 2 Kronieken 24:13 דברי הימים ב 24:13 וַֽיַּעֲשׂוּ֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה וַתַּ֧עַל אֲרוּכָ֛ה לַמְּלָאכָ֖ה בְּיָדָ֑ם וַֽיַּעֲמִ֜ידוּ אֶת־בֵּ֧ית הָֽאֱלֹהִ֛ים עַל־מַתְכֻּנְתֹּ֖ו וַֽיְאַמְּצֻֽהוּ׃ יג ויעשו עשי המלאכה ותעל ארוכה למלאכה בידם ויעמידו את בית האלהים על מתכנתו--ויאמצהו ויעשו עשי המלאכה ותעל ארוכה למלאכה בידם ויעמידו את־בית האלהים על־מתכנתו ויאמצהו׃ 2 Krónika 24:13 Kroniko 2 24:13 TOINEN AIKAKIRJA 24:13 2 Chroniques 24:13 Ceux qui étaient chargés de l'ouvrage travaillèrent, et les réparations s'exécutèrent par leurs soins; ils remirent en état la maison de Dieu et la consolidèrent. Ceux donc qui avaient la charge de l'ouvrage travaillèrent, et il fut entièrement achevé par leur moyen, de sorte qu'ils rétablirent la maison de Dieu en son état, et l'affermirent. 2 Chronik 24:13 Und die Arbeiter arbeiteten, daß die Besserung im Werk zunahm durch ihre Hand, und machten das Haus Gottes ganz fertig und wohl zugerichtet. {~} Und die Werkmeister waren thätig, so daß die Ausbesserung durch sie vorwärts ging, und so stellten sie den Tempel Gottes nach den gegebenen Maßen wieder her und setzten ihn in guten Stand. 2 Cronache 24:13 Coloro adunque che aveano la cura dell’opera, si adoperarono; e l’opera fu ristorata per le lor mani; ed essi rimisero la Casa di Dio nello stato suo, e la rinforzarono. 2 TAWARIKH 24:13 역대하 24:13 II Paralipomenon 24:13 Antroji Kronikø knyga 24:13 2 Chronicles 24:13 2 Krønikebok 24:13 2 Crónicas 24:13 Los obreros trabajaron, y el trabajo de reparación progresó en sus manos, y restauraron la casa de Dios conforme a sus planos y la reforzaron. Los obreros hicieron su trabajo, y el trabajo de reparación progresó en sus manos, y restauraron la casa de Dios conforme a sus planos y la reforzaron. Hacían, pues, los artesanos la obra, y por sus manos la obra fue restaurada, y restituyeron la casa de Dios a su condición, y la consolidaron. Hacían pues los oficiales la obra, y por sus manos fué la obra restaurada, y restituyeron la casa de Dios á su condición, y la consolidaron. Hacían, pues , los oficiales la obra, y por sus manos fue la obra restaurada, y restituyeron la Casa de Dios a su disposición, y la fortificaron. 2 Crônicas 24:13 Assim os encarregados da obra faziam com que o serviço da reparação progredisse nas suas mãos; e restituíram a casa de Deus a seu estado anterior, e a consolidaram. 2 Cronici 24:13 2-я Паралипоменон 24:13 И работали производители работ, и совершилось исправление руками их, и привели дом Божий в надлежащее состояние его, и укрепили его.[] Krönikeboken 24:13 2 Chronicles 24:13 2 พงศาวดาร 24:13 2 Tarihler 24:13 2 Söû-kyù 24:13 |