2 Chronicles 21:18
2 Chronicles 21:18
After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.

After all this, the LORD struck Jehoram with the severe intestinal disease.

And after all this the LORD struck him in his bowels with an incurable disease.

So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

After all these things, the LORD afflicted him in his intestines with an incurable disease.

After all of this happened, the LORD struck him in his bowels with an incurable illness.

After all this happened, the LORD afflicted him with an incurable intestinal disease.

After this, the LORD struck Jehoram with an incurable intestinal disease.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

And after all this the LORD struck him in his intestines with an incurable disease.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

And after all this Jehovah smote him in his bowels with an incurable disease.

And besides all this the Lord struck him with an incurable disease in his bowels.

And after all this, Jehovah smote him in his bowels with an incurable sickness.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

After all this Yahweh struck him in his bowels with an incurable disease.

And after all this hath Jehovah plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,

2 i Kronikave 21:18
Mbas tërë kësaj Zoti e goditi në zorrët me një sëmundje të pashërueshme.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 21:18
وبعد هذا كله ضربه الرب في امعائه بمرض ليس له شفاء.

Dyr Lauft B 21:18
Und drafter schlueg dyr Trechtein önn Joräm mit ayner unhailbaren Kranket in n Ingwaid.

2 Летописи 21:18
А подир всичко това Господ го порази с неизцерима болест в червата;

歷 代 志 下 21:18
這 些 事 以 後 , 耶 和 華 使 約 蘭 的 腸 子 患 不 能 醫 治 的 病 。

这 些 事 以 後 , 耶 和 华 使 约 兰 的 肠 子 患 不 能 医 治 的 病 。

這些事以後,耶和華使約蘭的腸子患不能醫治的病。

这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。

2 Chronicles 21:18
Poslije svega toga udari ga Jahve neizlječivom crijevnom bolešću.

Druhá Paralipomenon 21:18
Potom pak po všem ranil jej Hospodin na střevách jeho nemocí nezhojitelnou.

Anden Krønikebog 21:18
Og efter alt dette slog HERREN ham med en uhelbredelig Sygdom i hans Indvolde.

2 Kronieken 21:18
En na dit alles plaagde hem de HEERE in zijn ingewand met een krankheid, daar geen genezen aan was.

דברי הימים ב 21:18
וְאַחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפֹ֨ו יְהוָ֧ה ׀ בְּמֵעָ֛יו לָחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃

יח ואחרי כל זאת--נגפו יהוה במעיו לחלי לאין מרפא

ואחרי כל־זאת נגפו יהוה ׀ במעיו לחלי לאין מרפא׃

2 Krónika 21:18
És mindezek után megveré õt az Úr felette nagy bélbajjal, mely gyógyíthatatlan vala.

Kroniko 2 21:18
Kaj post cxio cxi tio la Eternulo frapis liajn internajxojn per nesanigebla malsano.

TOINEN AIKAKIRJA 21:18
Ja kaiken sen jälkeen rankaisi Herra häntä hänen sisällyksissänsä senkaltaisella taudilla, jota ei taidettu parantaa.

2 Chroniques 21:18
Et après tout cela, l'Éternel le frappa dans ses entrailles d'une maladie incurable.

Après tout cela, l'Eternel le frappa d'une maladie d'entrailles qui était sans remède;

Et après toutes ces choses l'Eternel le frappa dans ses entrailles d'une maladie incurable.

2 Chronik 21:18
Und nach dem allem plagte ihn der HERR in seinem Eingeweide mit solcher Krankheit, die nicht zu heilen war.

Und nach alledem plagte ihn der HERR in seinem Eingeweide mit solcher Krankheit, die nicht zu heilen war.

Nach alledem aber strafte ihn Jahwe mit einer unheilbaren Krankheit seiner Eingeweide.

2 Cronache 21:18
Dopo tutto questo l’Eterno lo colpì con una malattia incurabile d’intestini.

E dopo tutte queste cose, il Signore lo percosse d’una infermità incurabile nelle interiora.

2 TAWARIKH 21:18
Kemudian dari pada segala perkara itu disiksakan Tuhan akan dia dengan suatu penyakit di dalam isi perutnya, yang tiada tersembuhkan.

역대하 21:18
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 21:18
et super haec omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili

Antroji Kronikø knyga 21:18
Po to Viešpats ištiko jį nepagydoma vidurių liga.

2 Chronicles 21:18
I muri i tenei katoa ka patua e Ihowa ona whekau; he mate kihai i taea te rongoa.

2 Krønikebok 21:18
Og efter alt dette rammet Herren ham med en ulægelig sykdom i hans innvoller.

2 Crónicas 21:18
Después de todo esto, el SEÑOR lo hirió en los intestinos con una enfermedad incurable.

Después de todo esto, el SEÑOR hirió a Joram en los intestinos con una enfermedad incurable.

Después de todo esto Jehová lo hirió en las entrañas de una enfermedad incurable.

Después de todo esto Jehová lo hirió en las entrañas de una enfermedad incurable.

Después de todo esto el SEÑOR lo hirió en las entrañas de una enfermedad incurable.

2 Crônicas 21:18
Depois de todos estes acontecimentos, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com enfermidade incurável.

E depois de tudo isso o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.   

2 Cronici 21:18
După toate acestea, Domnul l -a lovit cu o boală de măruntaie, care era fără leac.

2-я Паралипоменон 21:18
А после всего этого поразил Господь внутренности его болезнью неизлечимою.

А после всего этого поразил Господь внутренности его болезнью неизлечимою.[]

Krönikeboken 21:18
Och efter allt detta hemsökte HERREN honom med en obotlig sjukdom i inälvorna.

2 Chronicles 21:18
At pagkatapos ng lahat na ito ay sinaktan siya ng Panginoon sa kaniyang tiyan ng walang kagamutang sakit.

2 พงศาวดาร 21:18
ภายหลังเรื่องเหล่านี้ พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ลำไส้ของเยโฮรัมเป็นโรคซึ่งรักษาไม่ได้

2 Tarihler 21:18
Sonra RAB Yehoramı iyileşmez bir bağırsak hastalığıyla cezalandırdı.[]

2 Söû-kyù 21:18
Sau các việc ấy, Ðức Giê-hô-va hành hại người, khiến cho bị bịnh bất trị trong ruột.

2 Chronicles 21:17
Top of Page
Top of Page