2 Chronicles 16:5 When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work. As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and stopped all work on it. And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease. When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and stopped his work. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stopped his work. When Baasha learned of the attack, he withdrew from Ramah and stopped his interdiction. When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project. When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it. And when Baasha heard it, he left off building of Ramah and let his work cease. And it came to pass, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and let his work cease. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work. And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and let his work cease. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off the building of Ramah, and let his work cease. It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. And it cometh to pass, at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest; 2 i Kronikave 16:5 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 16:5 Dyr Lauft B 16:5 2 Летописи 16:5 歷 代 志 下 16:5 巴 沙 听 见 就 停 工 , 不 修 筑 拉 玛 了 。 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了。 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了。 2 Chronicles 16:5 Druhá Paralipomenon 16:5 Anden Krønikebog 16:5 2 Kronieken 16:5 דברי הימים ב 16:5 וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנֹ֖ות אֶת־הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת־מְלַאכְתֹּֽו׃ ס ה ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו {ס} ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את־הרמה וישבת את־מלאכתו׃ ס 2 Krónika 16:5 Kroniko 2 16:5 TOINEN AIKAKIRJA 16:5 2 Chroniques 16:5 Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux. Et il arriva que dès que Bahasa l'eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage. 2 Chronik 16:5 Da Baesa das hörte, ließ er ab Rama zu bauen, und hörte auf von seinem Werk. {~} Als dies Baesa vernahm, stand er davon ab, Rama noch weiter zu befestigen, und stellte seine Arbeit ein. 2 Cronache 16:5 E quando Baasa ebbe ciò inteso, restò d’edificar Rama, e fece cessare il suo lavoro. 2 TAWARIKH 16:5 역대하 16:5 II Paralipomenon 16:5 Antroji Kronikø knyga 16:5 2 Chronicles 16:5 2 Krønikebok 16:5 2 Crónicas 16:5 Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra. Y cuando Baasa se enteró, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra. Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, cesó de edificar a Ramá, y dejó su obra. Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar á Rama, y dejó su obra. Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar a Rama, y dejó su obra. 2 Crônicas 16:5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra. 2 Cronici 16:5 2-я Паралипоменон 16:5 И когда услышал [о сем] Вааса, то перестал строить Раму и прекратил работу свою.[] Krönikeboken 16:5 2 Chronicles 16:5 2 พงศาวดาร 16:5 2 Tarihler 16:5 2 Söû-kyù 16:5 |