2 Chronicles 16:5
2 Chronicles 16:5
When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work.

As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and stopped all work on it.

And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.

When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and stopped his work.

And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stopped his work.

When Baasha learned of the attack, he withdrew from Ramah and stopped his interdiction.

When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project.

When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it.

And when Baasha heard it, he left off building of Ramah and let his work cease.

And it came to pass, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and let his work cease.

And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.

And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work.

And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.

And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off the building of Ramah, and let his work cease.

It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.

And it cometh to pass, at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest;

2 i Kronikave 16:5
Kur Baasha e mësoi këtë, e ndërpreu ndërtimin e Ramahut dhe pezulloi punimet e tij.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 16:5
فلما سمع بعشا كف عن بناء الرامة وترك عمله.

Dyr Lauft B 16:5
Wie dyr Bäschen dös erfuer, ließ yr önn Ausbau von Rämy steen und lign.

2 Летописи 16:5
А Вааса, като чу това, престана да гради Рама, и преустанови работата си.

歷 代 志 下 16:5
巴 沙 聽 見 就 停 工 , 不 修 築 拉 瑪 了 。

巴 沙 听 见 就 停 工 , 不 修 筑 拉 玛 了 。

巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了。

巴沙听见,就停工不修筑拉玛了。

2 Chronicles 16:5
A kada to Baša dozna, presta utvrđivati Ramu i obustavi posao.

Druhá Paralipomenon 16:5
To když uslyšel Báza, přestal stavěti Ráma, a zanechal díla svého.

Anden Krønikebog 16:5
Da Ba'sja hørte det, opgav han at befæste Rama og standsede Arbejdet.

2 Kronieken 16:5
En het geschiedde, als Baesa zulks hoorde, dat hij afliet van Rama te bouwen, en zijn werk staakte.

דברי הימים ב 16:5
וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנֹ֖ות אֶת־הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת־מְלַאכְתֹּֽו׃ ס

ה ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו  {ס}

ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את־הרמה וישבת את־מלאכתו׃ ס

2 Krónika 16:5
A mit mikor meghallott Baása, abbanhagyta Ráma építését és megszünteté munkáját.

Kroniko 2 16:5
Kiam Baasxa tion auxdis, li cxesis konstrui Raman kaj haltigis sian laboradon.

TOINEN AIKAKIRJA 16:5
Kuin Baesa sen kuuli, lakkasi hän rakentamasta Ramaa ja jätti työnsä.

2 Chroniques 16:5
Et il arriva, quand Baësha l'apprit, qu'il se désista de bâtir Rama, et fit cesser ses travaux.

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.

Et il arriva que dès que Bahasa l'eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage.

2 Chronik 16:5
Da Baesa das hörete, ließ er ab, Rama zu bauen, und hörete auf von seinem Werk.

Da Baesa das hörte, ließ er ab Rama zu bauen, und hörte auf von seinem Werk. {~}

Als dies Baesa vernahm, stand er davon ab, Rama noch weiter zu befestigen, und stellte seine Arbeit ein.

2 Cronache 16:5
E quando Baasa ebbe udito questo, cessò di edificare Rama, e sospese i suoi lavori.

E quando Baasa ebbe ciò inteso, restò d’edificar Rama, e fece cessare il suo lavoro.

2 TAWARIKH 16:5
Hata, demi didengar Baesa akan hal yang demikian, maka berhentilah ia dari pada meneguhkan Rama, dibantutkannya pekerjaan itu.

역대하 16:5
바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 파하여 그 공역을 그친지라

II Paralipomenon 16:5
quod cum audisset Baasa desivit aedificare Rama et intermisit opus suum

Antroji Kronikø knyga 16:5
Izraelio karalius Baša, tai išgirdęs, liovėsi statęs Ramą ir pasitraukė.

2 Chronicles 16:5
A, no te rongonga o Paaha, ka mutu tana hanga i Rama, a kore ake tona mahinga.

2 Krønikebok 16:5
Da Baesa hørte dette, holdt han op med å bygge festningsverker i Rama og opgav dette arbeid.

2 Crónicas 16:5
Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra.

Y cuando Baasa se enteró, dejó de fortificar Ramá, y abandonó su obra.

Y sucedió que cuando Baasa lo oyó, cesó de edificar a Ramá, y dejó su obra.

Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar á Rama, y dejó su obra.

Y oyendo esto Baasa, cesó de edificar a Rama, y dejó su obra.

2 Crônicas 16:5
Assim que Baasa ouviu essas notícias, desistiu de fortificar Ramá e interrompeu sua obra.

E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.   

2 Cronici 16:5
Cînd a auzit Baeşa, a încetat să mai întărească Rama, şi a pus capăt lucrărilor sale.

2-я Паралипоменон 16:5
И когда услышал о сем Вааса, то перестал строить Раму ипрекратил работу свою.

И когда услышал [о сем] Вааса, то перестал строить Раму и прекратил работу свою.[]

Krönikeboken 16:5
När Baesa hörde detta, avstod han från att befästa Rama och lät sina arbeten där upphöra.

2 Chronicles 16:5
At nangyari, nang mabalitaan ni Baasa, na iniwan niya ang pagtatayo ng Rama, at ipinatigil ang kaniyang gawa.

2 พงศาวดาร 16:5
และต่อมาเมื่อบาอาชาทรงได้ยินเรื่องนั้น พระองค์ทรงหยุดสร้างเมืองรามาห์ และให้พระราชกิจของพระองค์หยุดยั้ง

2 Tarihler 16:5
Baaşa bunu duyunca Ramanın yapımını durdurup işe son verdi.[]

2 Söû-kyù 16:5
Xảy khi Ba-ê-ba hay điều đó, liền thôi xây đồn Ra-ma và bãi công việc.

2 Chronicles 16:4
Top of Page
Top of Page