2 Chronicles 12:8
2 Chronicles 12:8
They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."

But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers."

Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”

"But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving Me and serving the kingdoms of other lands."

Nevertheless, they will become his slaves so they may learn to differentiate between what it means to serve me and to serve the kingdoms of these nations."

Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations."

But they will become his servants so that they can learn the difference between serving me and serving foreign kings."

Nevertheless, they shall be his slaves that they may know what it is to serve me and to serve the kingdoms of the nations.

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

But yet they shall serve him, that they may know the difference between my service, and the service of a kingdom of the earth.

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries."

but they become servants to him, and they know My service, and the service of the kingdoms of the lands.'

2 i Kronikave 12:8
Megjithatë do t'i nënshtrohen atij, kështu do të njohin nga përvoja ç'do të thotë të më shërbesh mua dhe t'u shërbesh mbretërive të kombeve".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:8
لكنهم يكونون له عبيدا ويعلمون خدمتي وخدمة ممالك الاراضي.

Dyr Lauft B 12:8
Aber naach seiner Pfeiff sollnd s tantzn müessn, dyrmit s aynmaal seghnd, wie dös ist, ob s +mir dienend older yn aynn irdischn Reich allss recht machen müessnd."

2 Летописи 12:8
Обаче те ще му станат слуги, за да познаят [що е] да слугуват на Мене и [що] да слугуват на земните царства.

歷 代 志 下 12:8
然 而 他 們 必 作 示 撒 的 僕 人 , 好 叫 他 們 知 道 , 服 事 我 與 服 事 外 邦 人 有 何 分 別 。

然 而 他 们 必 作 示 撒 的 仆 人 , 好 叫 他 们 知 道 , 服 事 我 与 服 事 外 邦 人 有 何 分 别 。

然而他們必做示撒的僕人,好叫他們知道服侍我與服侍外邦人有何分別。」

然而他们必做示撒的仆人,好叫他们知道服侍我与服侍外邦人有何分别。”

2 Chronicles 12:8
Bit će mu sluge, da vide što znači služiti meni, a što zemaljskim kraljevstvima."

Druhá Paralipomenon 12:8
A však sloužiti jemu budou, aby zkusili, co jest to mně sloužiti, a sloužiti králům zemským.

Anden Krønikebog 12:8
men de skal komme til at staa under ham og lære at kende Forskellen mellem at tjene mig og at tjene Hedningemagterne!«

2 Kronieken 12:8
Doch zij zullen hem tot knechten zijn, opdat zij onderkennen Mijn dienst, en den dienst van de koninkrijken der landen.

דברי הימים ב 12:8
כִּ֥י יִהְיוּ־לֹ֖ו לַעֲבָדִ֑ים וְיֵדְעוּ֙ עֲבֹ֣ודָתִ֔י וַעֲבֹודַ֖ת מַמְלְכֹ֥ות הָאֲרָצֹֽות׃ ס

ח כי יהיו לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות  {ס}

כי יהיו־לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות׃ ס

2 Krónika 12:8
Mindazáltal szolgái lesznek néki, hogy megtudják [a különbséget] az én szolgálatom és más országok királyságainak szolgálatai között.

Kroniko 2 12:8
tamen ili estos liaj subuloj, por ke ili eksciu, kio estas servado al Mi kaj servado al teraj regnoj.

TOINEN AIKAKIRJA 12:8
Mutta heidän pitää kuitenkin hänelle alamaiset oleman, että he tietäisivät, mikä se on, palvella minua, ja palvella valtakuntia maan päällä.

2 Chroniques 12:8
mais ils lui seront asservis, et ils connaîtront ce que c'est que mon service, et le service des royaumes des pays.

mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c'est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

Toutefois ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que de ma servitude, et de la servitude des Royaumes de la terre.

2 Chronik 12:8
Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie inne werden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in Landen dienen.

Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie innewerden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in den Landen dienen.

Doch sollen sie ihm unterthan werden, daß sie den Unterschied kennen lernen zwischen meinem Dienst und dem Dienst heidnischer Könige.

2 Cronache 12:8
Nondimeno gli saranno soggetti, e impareranno la differenza che v’è tra il servire a me e il servire ai regni degli altri paesi".

Nondimeno essi gli saranno servi; e conosceranno la differenza che vi è tra il servirmi, e il servire a’ regni della terra.

2 TAWARIKH 12:8
Tetapi mereka itu akan menjadi hambanya, supaya mereka itu dapat membedakan antara berkhidmat kepada-Ku dengan berkhidmat kepada segala kerajaan negeri-negeri itu.

역대하 12:8
그러나 저희가 시삭의 종이 되어 나를 섬기는 것과 열국을 섬기는 것이 어떠한지 알게 되리라 하셨더라

II Paralipomenon 12:8
verumtamen servient ei ut sciant distantiam servitutis meae et servitutis regni terrarum

Antroji Kronikø knyga 12:8
Bet jie taps jo tarnais, kad žinotų, kuo skiriasi tarnavimas man ir tarnavimas svetimai karalystei”.

2 Chronicles 12:8
Otiia ka meinga ratou hei pononga mana; kia mohio ai ratou ki taku mahi, ki te mahi ano a nga kingitanga o nga whenua.

2 Krønikebok 12:8
dog skal de bli hans tjenere og få kjenne hvad forskjell det er på å tjene mig og å tjene hedningelandenes konger.

2 Crónicas 12:8
Pero serán sus siervos para que aprendan la diferencia entre servirme a mí y servir a los reinos de los países.

"Pero serán sus siervos para que aprendan la diferencia entre servirme a Mí y servir a los reinos de los países."

Pero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme a mí, y servir a los reinos de las naciones.

Empero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme á mí, y servir á los reinos de las naciones.

Pero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme a mí, y servir a los reinos de las naciones.

2 Crônicas 12:8
Entretanto, eles serão submetidos ao domínio de Sisaque, a fim de que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras!”.

Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.   

2 Cronici 12:8
dar îi vor fi supuşi, şi vor şti ce înseamnă să-Mi slujească Mie sau să slujească împărăţiilor altor ţări.``

2-я Паралипоменон 12:8
однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.

однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.[]

Krönikeboken 12:8
Dock skola de nödgas bliva honom underdåniga, för att de må lära sig förstå vilken skillnad det är mellan att tjäna mig och att tjäna främmande konungadömen.»

2 Chronicles 12:8
Gayon ma'y sila'y magiging kaniyang alipin; upang kanilang makilala ang paglilingkod sa akin, at ang paglilingkod sa mga kaharian ng mga lupain.

2 พงศาวดาร 12:8
อย่างไรก็ดีเขาทั้งหลายต้องเป็นผู้รับใช้ของชิชัก เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ทราบความแตกต่างระหว่างการรับใช้เรา และรับใช้ราชอาณาจักรทั้งหลายของแผ่นดินโลก"

2 Tarihler 12:8
Ama onları Şişaka köle edeceğim. Öyle ki, bana hizmet etmekle öbür ulusların krallarına hizmet etmek arasındaki farkı anlayabilsinler.››[]

2 Söû-kyù 12:8
song chúng nó sẽ bị phục dịch hắn, hầu cho biết phục sự ta và phục dịch nước khác là có phân biệt thể nào.

2 Chronicles 12:7
Top of Page
Top of Page