2 Chronicles 12:14
2 Chronicles 12:14
He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.

But he was an evil king, for he did not seek the LORD with all his heart.

And he did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.

He did evil because he did not set his heart to seek the LORD.

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

Rehoboam did what was evil, because he did not determine in his heart to seek the LORD.

He practiced evil by not setting his heart to seek the LORD.

He did evil because he was not determined to follow the LORD.

He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the LORD.

And he did evil because he did not prepare his heart to seek the LORD.

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

And he did that which was evil, because he set not his heart to seek Jehovah.

But he did evil, and did not prepare his heart to seek the Lord.

And he did evil, for he applied not his heart to seek Jehovah.

And he did that which was evil, because he set not his heart to seek the LORD.

And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

He did that which was evil, because he didn't set his heart to seek Yahweh.

and he doth the evil thing, for he hath not prepared his heart to seek Jehovah.

2 i Kronikave 12:14
Ai veproj keq, sepse nuk u vu me zemrën e tij në kërkim të Zotit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:14
وعمل الشر لانه لم يهيئ قلبه لطلب الرب.

Dyr Lauft B 12:14
Er taat Übl und hiet mit n Trechtein seinn Willn nix eyn n Sin.

2 Летописи 12:14
А той стори зло, като не оправи сърцето си да търси Господа.

歷 代 志 下 12:14
羅 波 安 行 惡 , 因 他 不 立 定 心 意 尋 求 耶 和 華 。

罗 波 安 行 恶 , 因 他 不 立 定 心 意 寻 求 耶 和 华 。

羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。

罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。

2 Chronicles 12:14
Činio je zlo, jer nije pregnuo srcem da traži Jahvu.

Druhá Paralipomenon 12:14
Kterýž činil zlé věci; nebo neustavil srdce svého, aby hledal Hospodina.

Anden Krønikebog 12:14
Han gjorde, hvad der var ondt, thi hans Hjerte var ikke vendt til at søge HERREN.

2 Kronieken 12:14
En hij deed dat kwaad was, dewijl hij zijn hart niet richtte, om den HEERE te zoeken.

דברי הימים ב 12:14
וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס

יד ויעש הרע  כי לא הכין לבו לדרוש את יהוה  {ס}

ויעש הרע כי לא הכין לבו לדרוש את־יהוה׃ ס

2 Krónika 12:14
Cselekedék pedig gonoszt, mert az Urat szíve szerint keresni nem akará.

Kroniko 2 12:14
Li agis malbone, cxar li ne alkutimigis sian koron al sercxado de la Eternulo.

TOINEN AIKAKIRJA 12:14
Ja hän teki pahoin, ettei hän valmistanut sydäntänsä Herraa etsimään.

2 Chroniques 12:14
Mais il fit le mal; car il n'appliqua pas son coeur à rechercher l'Éternel.

Il fit le mal, parce qu'il n'appliqua pas son coeur à chercher l'Eternel.

Mais il fit ce qui est déplaisant à [l'Eternel]; car il ne disposa point son cœur pour chercher l'Eternel.

2 Chronik 12:14
Und er handelte übel und schickte sein Herz nicht, daß er den HERRN suchte.

Und er handelte übel und schickte sein Herz nicht, daß er den HERRN suchte. {~}

Und er handelte übel; denn er hatte seinen Sinn nicht darauf gerichtet, Jahwe zu suchen.

2 Cronache 12:14
Ed egli fece il male, perché non applicò il cuor suo alla ricerca dell’Eterno.

Ed egli fece ciò che è male; perciocchè non dispose l’animo suo a ricercare il Signore.

2 TAWARIKH 12:14
Maka dibuat baginda barang yang jahat, sebab hatinya tiada tetap dalam mencahari Tuhan.

역대하 12:14
르호보암이 마음을 오로지하여 여호와를 구하지 아니함으로 악을 행하였더라

II Paralipomenon 12:14
fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum

Antroji Kronikø knyga 12:14
Jis darė pikta, nes neparuošė savo širdies, kad ieškotų Viešpaties.

2 Chronicles 12:14
He kino tana mahi; kihai hoki i whakatikaia e ia tona ngakau ki te rapu i a Ihowa.

2 Krønikebok 12:14
Han gjorde hvad ondt var; for han vendte ikke sitt hjerte til å søke Herren.

2 Crónicas 12:14
Y él hizo lo malo porque no dispuso su corazón para buscar al SEÑOR.

Roboam hizo lo malo porque no dispuso su corazón para buscar al SEÑOR.

E hizo lo malo, porque no dispuso su corazón para buscar a Jehová.

E hizo lo malo, porque no apercibió su corazón para buscar á Jehová.

E hizo lo malo, porque no apercibió su corazón para buscar al SEÑOR.

2 Crônicas 12:14
Todavia, ele errou e não dispôs sinceramente seu coração para buscar a presença do SENHOR.

Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.   

2 Cronici 12:14
El a făcut lucruri rele, pentrucă nu şi -a pus inima să caute pe Domnul.

2-я Паралипоменон 12:14
И делал он зло, потому что не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.

И делал он зло, потому что не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.[]

Krönikeboken 12:14
Och han gjorde vad ont var, ty han vände icke sitt hjärta till att söka HERREN.

2 Chronicles 12:14
At siya'y gumawa ng masama, sapagka't hindi niya inilagak ang kaniyang puso na hanapin ang Panginoon.

2 พงศาวดาร 12:14
และพระองค์ได้ทรงกระทำการชั่วร้าย เพราะพระองค์ไม่ตั้งพระทัยของพระองค์ที่จะแสวงหาพระเยโฮวาห์

2 Tarihler 12:14
Rehavam RABbe yönelmeye yürekten kararlı olmadığı için kötülük yaptı.[]

2 Söû-kyù 12:14
Rô-bô-am làm điều ác, vì không rắp lòng tìm cầu Ðức Giê-hô-va.

2 Chronicles 12:13
Top of Page
Top of Page