1 Samuel 31:3
1 Samuel 31:3
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.

The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.

The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.

The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.

When the battle intensified against Saul, the archers caught up with him and severely wounded him.

The heaviest fighting was directed toward Saul, and when the bowmen who were shooting located Saul, he was severely wounded by them.

Saul himself was in the thick of the battle; the archers spotted him and wounded him severely.

The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.

And the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.

And the battle went hard against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded of the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.

And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

And the battle was severe against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded by the archers.

The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.

And the battle is hard against Saul, and the archers find him -- men with bow -- and he is pained greatly by the archers;

1 i Samuelit 31:3
Beteja u ashpërsua kundër Saulit; harkëtarët e arritën dhe ai u plagos rëndë prej tyre.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 31:3
واشتدت الحرب على شاول فاصابه الرماة رجال القسي فانجرح جدا من الرماة.

Dyr Sämyheel A 31:3
Aft gabundlnd sö si auf n Saul selbn. De Bognschützn hietnd n schoon troffen, und er war schwaer verwunddt.

1 Царе 31:3
И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците.

撒 母 耳 記 上 31:3
勢 派 甚 大 , 掃 羅 被 弓 箭 手 追 上 , 射 傷 甚 重 ,

势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 ,

勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,

势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,

1 Samuel 31:3
Boj je postao žešći oko Šaula. Iznenadiše ga strijelci s lukovima i on pade teško ranjen od strijelaca.

První Samuelova 31:3
Když se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci, muži s luky; i postřelen jest velmi od těch střelců.

1 Samuel 31:3
Kampen rasede om Saul, og han blev opdaget af Bueskytterne og grebes af stor Angst for dem.

1 Samuël 31:3
En de strijd werd zwaar tegen Saul; en de mannen, die met den boog schieten, troffen hem aan, en hij vreesde zeer voor de schutters.

שמואל א 31:3
וַתִּכְבַּ֤ד הַמִּלְחָמָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַיִּמְצָאֻ֥הוּ הַמֹּורִ֖ים אֲנָשִׁ֣ים בַּקָּ֑שֶׁת וַיָּ֥חֶל מְאֹ֖ד מֵהַמֹּורִֽים׃

ג ותכבד המלחמה אל שאול וימצאהו המורים אנשים בקשת ויחל מאד מהמורים

ותכבד המלחמה אל־שאול וימצאהו המורים אנשים בקשת ויחל מאד מהמורים׃

1 Sámuel 31:3
És a küzdelem igen heves lõn Saul ellen, mikor megtalálták õt a kézíves emberek, és igen megrettene a kézívesektõl.

Samuel 1 31:3
La batalo fortigxis kontraux Saul; kaj la arkpafistoj trovis lin, kaj li estis forte vundita de la arkpafistoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 31:3
Ja sota oli ankara Saulia vastaan, ja joutsimiehet kävivät hänen päällensä joutsilla, ja hän haavoitettiin pahoin joutsimiehiltä.

1 Samuel 31:3
Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l'atteignirent; et il eut une très-grande peur des archers.

L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.

Et le combat se renforça contre Saül, et les archers tirant de l'arc le trouvèrent; et il eut fort grande peur de ces archers.

1 Samuel 31:3
Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen; und ward sehr verwundet von den Schützen.

Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen, und er ward sehr verwundet von den Schützen.

Als aber der Kampf sich heftig gegen Saul wandte und einige der Bogenschützen ihn entdeckt hatten, erfaßte ihn große Angst vor den Schützen.

1 Samuele 31:3
Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.

E lo sforzo della battaglia si voltò contro a Saulle, e gli arcieri saettando lo scontrarono; ed egli ebbe gran paura di quegli arcieri.

1 SAMUEL 31:3
Maka makinlah ramai perang dengan Saul, karena pasukan orang pemanah menghampiri dia, lalu iapun dilukakan parah oleh orang pemanah itu.

사무엘상 31:3
사울이 패전하매 활 쏘는 자가 따라 미치니 사울이 그 활 쏘는 자를 인하여 중상한지라

I Samuelis 31:3
totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis

Pirmoji Samuelio knyga 31:3
Vyko smarki kova prieš Saulių, ir šauliai pataikė į Saulių ir jį sunkiai sužeidė.

1 Samuel 31:3
Na ka nui haere te whawhai ki a Haora, a ka mau ia i nga kaikopere; nui rawa tona tunga i nga kaikopere.

1 Samuels 31:3
Og striden blev hård der hvor Saul stod; bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne.

1 Samuel 31:3
Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue gravemente herido por ellos.

La batalla se intensificó contra Saúl, y los arqueros lo alcanzaron y fue gravemente herido por ellos.

Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los arqueros; y tuvo gran temor de los arqueros.

Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.

Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.

1 Samuel 31:3
A batalha agravou-se contra Saul, e os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.

A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.   

1 Samuel 31:3
Saul a fost prins în toiul luptei; arcaşii l-au ajuns şi l-au rănit greu.

1-я Царств 31:3
И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.

И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.[]

1 Samuelsboken 31:3
När då Saul själv blev häftigt anfallen och bågskyttarna kommo över honom, greps han av stor förskräckelse för skyttarna.

1 Samuel 31:3
At ang pagbabaka ay lumubha laban kay Saul, at inabutan siya ng mga mamamana; at siya'y totoong nahirapan dahil sa mga mamamana.

1 ซามูเอล 31:3
การรบหนักก็ประชิดซาอูลเข้าไป นักธนูมาพบพระองค์เข้า พระองค์ก็บาดเจ็บสาหัสด้วยฝีมือของนักธนู

1 Samuel 31:3
Saulun çevresinde savaş kızıştı. Derken Saul Filistli okçular tarafından vuruldu ve ağır yaralandı.[]

1 Sa-mu-eân 31:3
Thế trận dữ dội cho Sau-lơ; những lính cầm cung bắn trúng người, làm cho trọng thương.

1 Samuel 31:2
Top of Page
Top of Page