1 Samuel 29:7
1 Samuel 29:7
Now turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."

Please don't upset them, but go back quietly."

So go back now; and go peaceably, that you may not displease the lords of the Philistines.”

"Now therefore return and go in peace, that you may not displease the lords of the Philistines."

Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Now go back quietly and you won't be doing anything the Philistine leaders think is wrong."

Now return and go in peace, so you do nothing to displease the Philistine leaders."

So turn and leave in peace. You must not do anything that the leaders of the Philistines consider improper!"

So leave peacefully without doing anything to displease the Philistine rulers."

Therefore, now return and go in peace that thou not do evil in the eyes of the cardinals of the Philistines.

Therefore now return, and go in peace, that you displease not the lords of the Philistines.

Why now return, and go in peace, that you displease not the lords of the Philistines.

Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Return therefore, and go in peace, and offend not the eyes of the princes of the Philistines.

And now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Therefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines."

and now, turn back, and go in peace, and thou dost do no evil in the eyes of the princes of the Philistines.'

1 i Samuelit 29:7
Prandaj kthehu prapa dhe shko në paqe, mos bëj asgjë që nuk u pëlqen princave të Filistejve.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 29:7
فالآن ارجع واذهب بسلام ولا تفعل سوءا في اعين اقطاب الفلسطينيين

Dyr Sämyheel A 29:7
Drum keer ietz um und ziegh in Frid; naacherd göbnd d Fürstn ayn Rue!"

1 Царе 29:7
Сега, прочее, върни се та си иди с мир, да не би да причиниш незадоволство у филистимските началници.

撒 母 耳 記 上 29:7
現 在 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 , 免 得 非 利 士 人 的 首 領 不 歡 喜 你 。

现 在 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 , 免 得 非 利 士 人 的 首 领 不 欢 喜 你 。

現在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領不歡喜你。」

现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。”

1 Samuel 29:7
Zato se sada vrati i otiđi s mirom kući da ne ozlovoljiš filistejske knezove!"

První Samuelova 29:7
Protož nyní navrať se a jdi v pokoji, a nebudeš těžký v očích knížat Filistinských.

1 Samuel 29:7
Vend nu derfor tilbage og gaa bort i Fred, for at du ikke skal gøre noget, som mishager Filisternes Fyrster!«

1 Samuël 29:7
Zo keer nu om, en ga in vrede, opdat gij geen kwaad doet in de ogen van de vorsten der Filistijnen.

שמואל א 29:7
וְעַתָּ֥ה שׁ֖וּב וְלֵ֣ךְ בְּשָׁלֹ֑ום וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֣ה רָ֔ע בְּעֵינֵ֖י סַרְנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ ס

ז ועתה שוב ולך בשלום ולא תעשה רע בעיני סרני פלשתים  {ס}

ועתה שוב ולך בשלום ולא־תעשה רע בעיני סרני פלשתים׃ ס

1 Sámuel 29:7
Most azért térj vissza, és menj el békességben, és [semmit] se cselekedjél, a mi a Filiszteusok vezérei elõtt helytelen.

Samuel 1 29:7
Reiru do nun kaj iru en paco, por ke vi ne faru ion ne placxan al la estroj de la Filisxtoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 29:7
Niin palaja nyt takaperin ja mene rauhaan, ettes pahaa tekisi Philistealaisten päämiesten silmäin edessä.

1 Samuel 29:7
Et maintenant, retourne-t'en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui ne soit mauvais aux yeux des princes des Philistins.

Retourne donc et va-t'en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.

Maintenant donc retourne-t'en, et t'en va en paix, afin que tu ne fasses aucune chose qui déplaise aux Gouverneurs des Philistins.

1 Samuel 29:7
So kehre nun um und gehe hin mit Frieden, auf daß du nicht übel tust vor den Augen der Fürsten der Philister.

So kehre nun um und gehe hin mit Frieden, auf daß du nicht übel tust vor den Augen der Fürsten der Philister.

So gehe denn friedlich heim, damit du nicht etwas den Fürsten der Philister Mißfälliges thust!

1 Samuele 29:7
Or dunque, ritornatene e vattene in pace, per non disgustare i principi dei Filistei".

Ora dunque, ritornatene, e vattene in pace, e non fare una cosa che dispiacerebbe a’ principi de’ Filistei.

1 SAMUEL 29:7
Sebab itu hendaklah engkau pulang sekarang dan pergilah dengan selamat, supaya jangan engkau berbuat sesuatu yang salah kepada pemandangan segala raja orang Filistin.

사무엘상 29:7
너는 돌이켜 평안히 가서 블레셋 사람의 장관들에게 거슬려 보이게 말라'

I Samuelis 29:7
revertere ergo et vade in pace et non offendes oculos satraparum Philisthim

Pirmoji Samuelio knyga 29:7
Taigi grįžk ramybėje, kad nepiktintum filistinų kunigaikščių”.

1 Samuel 29:7
Na hoki atu aianei, haere hoki i runga i te rangimarie; kei kino tau mahi ki te titiro a nga rangatira o nga Pirihitini.

1 Samuels 29:7
Så vend nu tilbake og dra bort i fred, så du ikke gjør noget som filistrenes høvdinger ikke synes om!

1 Samuel 29:7
Ahora pues, vuelve y vete en paz, para que no desagrades a los príncipes de los filisteos.

"Ahora pues, vuelve y vete en paz, para que no desagrades a los príncipes de los Filisteos."

Vuélvete, pues, y vete en paz; y no hagas lo malo en los ojos de los príncipes de los filisteos.

Vuélvete pues, y vete en paz; y no hagas lo malo en los ojos de los príncipes de los Filisteos.

Vuélvete, pues, y vete en paz; y no hagas lo malo en los ojos de los príncipes de los filisteos.

1 Samuel 29:7
Por este motivo, peço-te que voltes para tua cidade em paz, a fim de que não desagrades aos príncipes e chefes dos filisteus!”

Volta, pois, agora, e vai em paz, para não desagradares os chefes dos filisteus.   

1 Samuel 29:7
Întoarce-te dar şi mergi în pace, ca să nu faci nimic neplăcut înaintea domnitorilor Filistenilor.``

1-я Царств 29:7
Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.

Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.[]

1 Samuelsboken 29:7
Så vänd nu tillbaka och gå i frid, för att du icke må göra något som misshagar filistéernas hövdingar.»

1 Samuel 29:7
Kaya't ngayo'y ikaw ay bumalik at yumaong payapa, upang huwag kang kagalitan ng mga pangulo ng mga Filisteo.

1 ซามูเอล 29:7
ฉะนั้นขอท่านกลับไปเสีย จงไปอย่างสันติเถิด เพื่อไม่ให้เป็นที่ขัดใจเจ้านายฟีลิสเตียทั้งหลาย"

1 Samuel 29:7
Şimdi geri dön ve esenlikle git. Filist beylerinin gözünde ters bir davranışta bulunma.››[]

1 Sa-mu-eân 29:7
Vậy bây giờ, hãy lui về và đi bình an, hầu cho khỏi mất lòng các quan trưởng Phi-li-tin.

1 Samuel 29:6
Top of Page
Top of Page