1 Samuel 27:2
1 Samuel 27:2
So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maok king of Gath.

So David took his 600 men and went over and joined Achish son of Maoch, the king of Gath.

So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.

So David arose and crossed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.

So David set out with his 600 men and went to Achish son of Maoch, the king of Gath.

So David got up, and he and the 600 men who were with him went to Maoch's son Achish, the king of Gath.

So David left and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath accompanied by his six hundred men.

So David went with his 600 men to King Achish of Gath, Moach's son.

And David arose, and he went over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.

And David arose and went away, both he and the six hundred men that were with him, to Achis the son of Maoch, king of Geth.

And David arose and passed over, he and the six hundred men that were with him, to Achish, the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.

And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.

David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.

And David riseth, and passeth over, he and six hundred men who are with him, unto Achish son of Maoch king of Gath;

1 i Samuelit 27:2
Prandaj Davidi u ngrit dhe shkoi, bashkë me gjashtëqind njerëzit që kishte me vete, te Akishi, bir i Maokut, mbret i Gathit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 27:2
فقام داود وعبر هو والست مئة الرجل الذين معه الى اخيش بن معوك ملك جتّ

Dyr Sämyheel A 27:2
Dyr Dafet gmacht si also auf und gieng mit seine söxhundert Männer zo n Gätter Künig Ächisch Mauchsun abhin.

1 Царе 27:2
Затова, Давид стана с шестте стотин мъже, които бяха с него и отиде при гетския цар Анхуса Маоховия син.

撒 母 耳 記 上 27:2
於 是 大 衛 起 身 , 和 跟 隨 他 的 六 百 人 投 奔 迦 特 王 ─ 瑪 俄 的 兒 子 亞 吉 去 了 。

於 是 大 卫 起 身 , 和 跟 随 他 的 六 百 人 投 奔 迦 特 王 ─ 玛 俄 的 儿 子 亚 吉 去 了 。

於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔迦特王瑪俄的兒子亞吉去了。

于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。

1 Samuel 27:2
David se dakle podiže i prijeđe, sa šest stotina ljudi koje je imao, k Akišu, sinu Maokovu, kralju Gata.

První Samuelova 27:2
Tedy vstav David, odebral se sám i těch šest set mužů, kteříž byli s ním, k Achisovi synu Maoch, králi Gát.

1 Samuel 27:2
David brød da op og drog med sine 600 Mænd over til Maoks Søn, Kong Akisj af Gat;

1 Samuël 27:2
Toen maakte zich David op, en hij ging door, hij en de zeshonderd mannen, die bij hem waren, tot Achis, den zoon van Maoch, den koning van Gath.

שמואל א 27:2
וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיַּעֲבֹ֣ר ה֔וּא וְשֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֑ו אֶל־אָכִ֥ישׁ בֶּן־מָעֹ֖וךְ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃

ב ויקם דוד--ויעבר הוא ושש מאות איש אשר עמו  אל אכיש בן מעוך מלך גת

ויקם דוד ויעבר הוא ושש־מאות איש אשר עמו אל־אכיש בן־מעוך מלך גת׃

1 Sámuel 27:2
Felkelvén azért Dávid, elméne õ és az a hatszáz ember, a kik vele valának, Ákhishoz, a Máok fiához, Gáth királyához.

Samuel 1 27:2
Kaj David levigxis kaj transiris, li kaj la sescent viroj, kiuj estis kun li, al Ahxisx, filo de Maohx, regxo de Gat.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 27:2
Ja David nousi ja läksi matkaan kuudensadan miehen kanssa, jotka hänen myötänsä olivat, Akiksen Maokin pojan Gatin kuninkaan tykö.

1 Samuel 27:2
Et David se leva et passa, lui et six cents hommes qui étaient avec lui, vers Akish, fils de Maoc, roi de Gath.

Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.

David donc se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et il passa vers Akis fils de Mahoc, Roi de Gath.

1 Samuel 27:2
Und machte sich auf und ging hinüber, samt den sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohn Maochs, Könige zu Gath.

Und machte sich auf und ging hinüber samt den sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohn Maochs, dem König zu Gath.

So machte sich David auf und ging mit den 600 Mann, die er um sich hatte, zu Achis, dem Sohne Maochs, dem Könige von Gath, über.

1 Samuele 27:2
Davide dunque si levò, e coi seicento uomini che avea seco, si recò da Akis figlio di Maoc, re di Gath.

Davide adunque si levò, e passò, con seicent’uomini ch’egli avea seco, ad Achis, figliuolo di Maoc, re di Gat.

1 SAMUEL 27:2
Maka sebab itu berjalanlah Daud langsung ke sana, baik ia baik enam raut orang yang sertanya itu, mendapatkan Akhis bin Maokh, raja negeri Gat.

사무엘상 27:2
일어나 함께 있는 육백인으로 더불어 가드 왕 마옥의 아들 아기스에게로 건너가니라

I Samuelis 27:2
et surrexit David et abiit ipse et sescenti viri cum eo ad Achis filium Mahoc regem Geth

Pirmoji Samuelio knyga 27:2
Dovydas pakilo ir su šešiais šimtais vyrų, buvusių su juo, perėjo pas Gato karalių Achišą, Maocho sūnų.

1 Samuel 27:2
Na whakatika ana a Rawiri, a haere ana ratou ko ona hoa e ono rau ki a Akihi tama a Maoko, ki te kingi o Kata.

1 Samuels 27:2
Så brøt David op og drog med de seks hundre mann som var hos ham, over til Akis, sønn av Maok, kongen i Gat.

1 Samuel 27:2
Se levantó, pues, David y se pasó con los seiscientos hombres que estaban con él a Aquis, hijo de Maoc, rey de Gat.

Se levantó, pues, David y se pasó con los 600 hombres que estaban con él a Aquis, hijo de Maoc, rey de Gat.

Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que tenía consigo se pasó a Aquís hijo de Maoc, rey de Gat.

Levantóse pues David, y con los seiscientos hombres que tenía consigo pasóse á Achîs hijo de Maoch, rey de Gath.

Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que estaban con él se pasó a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat.

1 Samuel 27:2
Então Davi se levantou e se pôs a caminho com seus seiscentos homens, e foi ter com Ahish ben Maoh, Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.

Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.   

1 Samuel 27:2
Şi David s'a sculat, el şi cei şase sute de oameni cari erau împreună cu el, şi au trecut la Achiş, fiul lui Maoc, împăratul Gatului.

1-я Царств 27:2
И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, кАнхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.

И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.[]

1 Samuelsboken 27:2
Och David bröt upp och drog med sina sex hundra man över till Akis, Maoks son, konungen i Gat.

1 Samuel 27:2
At si David ay bumangon at lumipat, siya at ang anim na raang lalake na nasa kaniya, kay Achis na anak ni Maoch na hari sa Gath.

1 ซามูเอล 27:2
ดาวิดจึงลุกขึ้นยกข้ามไป ทั้งตัวท่านและคนที่อยู่กับท่านหกร้อยคนด้วยกัน ไปหาอาคีชบุตรชายมาโอค กษัตริย์เมืองกัท

1 Samuel 27:2
Böylece Davutla yanındaki altı yüz kişi kalkıp Gat Kralı Maok oğlu Akişin tarafına geçtiler.[]

1 Sa-mu-eân 27:2
Vậy, Ða-vít chổi dậy, cùng sáu trăm người theo mình, sang qua đến A-kích, con trai Ma-óc, vua Gát.

1 Samuel 27:1
Top of Page
Top of Page