1 Samuel 26:4
1 Samuel 26:4
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.

he sent out spies to verify the report of Saul's arrival.

David sent out spies and learned that Saul had indeed come.

David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.

So David sent out spies and knew for certain that Saul had come.

David sent out spies and found out for certain that Saul had arrived.

David sent scouts and verified that Saul had indeed arrived.

David sent spies to confirm that Saul had arrived.

David, therefore, sent out spies and understood that Saul was indeed come.

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come indeed.

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.

He sent spies, and learned that he was most certainly come thither.

David sent out spies, and learned that Saul was certainly come.

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.

David therefore sent out spies, and understood that Saul had come in very deed.

David therefore sent out spies, and understood that Saul had certainly come.

and David sendeth spies, and knoweth that Saul hath come unto Nachon,

1 i Samuelit 26:4
Davidi dërgoi disa spiunë dhe mësoi që Sauli kishte arritur me të vërtetë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:4
ارسل داود جواسيس وعلم باليقين ان شاول قد جاء.

Dyr Sämyheel A 26:4
gschickt yr Kundschafter aus und kaam drauf, wo si dyr Saul aufhielt.

1 Царе 26:4
Давид прати съгледачи та разбра, че Саул наистина бе дошъл.

撒 母 耳 記 上 26:4
就 打 發 人 去 探 聽 , 便 知 道 掃 羅 果 然 來 到 。

就 打 发 人 去 探 听 , 便 知 道 扫 罗 果 然 来 到 。

就打發人去探聽,便知道掃羅果然來到。

就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。

1 Samuel 26:4
Zato David posla uhode i sazna da je Šaul zaista došao.

První Samuelova 26:4
Nebo poslav David špehéře, vyzvěděl jistotně, že Saul přitáhl.

1 Samuel 26:4
udsendte han Spejdere og fik at vide, at Saul var kommet til Nakon.

1 Samuël 26:4
Want David had verspieders gezonden, en hij vernam, dat Saul voorzeker kwam.

שמואל א 26:4
וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֖ד מְרַגְּלִ֑ים וַיֵּ֕דַע כִּֽי־בָ֥א שָׁא֖וּל אֶל־נָכֹֽון׃

ד וישלח דוד מרגלים וידע כי בא שאול אל נכון

וישלח דוד מרגלים וידע כי־בא שאול אל־נכון׃

1 Sámuel 26:4
Kémeket küldött ki Dávid, és megtudta biztosan, hogy Saul eljött.

Samuel 1 26:4
Kaj David sendis esplorrigardantojn, kaj konvinkigxis, ke Saul efektive venis.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:4
Niin David lähetti vakoojat ja ymmärsi Saulin totisesti tulleen.

1 Samuel 26:4
Et David envoya des espions, et il sut très-certainement que Saül était venu.

il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé.

Et il envoya des espions par lesquels il sut très-certainement que [Saül] était venu.

1 Samuel 26:4
sandte er Kundschafter aus und erfuhr, daß Saul gewißlich kommen wäre.

sandte er Kundschafter aus und erfuhr, daß Saul gewiß gekommen wäre.

sandte er Kundschafter aus und brachte in Erfahrung, daß Saul in Nachon angelangt sei.

1 Samuele 26:4
mandò delle spie, e seppe con certezza che Saul era giunto.

e mandò delle spie, e seppe per certo che Saulle era venuto.

1 SAMUEL 26:4
Karena Daud sudah menyuruhkan beberapa orang mengintai, sebab itu diketahuinya akan ketentuan datang Saul.

사무엘상 26:4
이에 탐정을 보내어 사울이 과연 이른줄 알고

I Samuelis 26:4
misit exploratores et didicit quod venisset certissime

Pirmoji Samuelio knyga 26:4
Tada Dovydas išsiuntė žvalgus ir sužinojo, kad Saulius tikrai atėjo.

1 Samuel 26:4
Na tonoa ana etahi tutei e Rawiri, a ka mohio ia he tino tika te haerenga mai o Haora.

1 Samuels 26:4
sendte han ut speidere og fikk vite at Saul virkelig var kommet.

1 Samuel 26:4
David envió espías, y supo que Saúl en verdad se acercaba.

David envió espías, y supo que Saúl en verdad se acercaba.

David por tanto envió espías, y entendió por cierto que Saúl había venido.

David por tanto envió espías, y entendió por cierto que Saúl había venido.

David, por tanto envió espías, y entendió por cierto que Saúl venía.

1 Samuel 26:4
enviou espiões e soube que Saul estava, de fato, nas redondezas.

enviou espias, e certificou-se de que Saul tinha chegado.   

1 Samuel 26:4
a trimes nişte iscoade, şi a aflat că în adevăr Saul venise.

1-я Царств 26:4
и послал Давид соглядатаев и узнал, что Саул действительно пришел.

и послал Давид соглядатаев и узнал, что Саул действительно пришел.[]

1 Samuelsboken 26:4
sände han ut spejare och fick så full visshet om att Saul hade kommit.

1 Samuel 26:4
Nagsugo nga si David ng mga tiktik, at nalaman na tunay na dumarating si Saul.

1 ซามูเอล 26:4
เพราะฉะนั้นดาวิดส่งผู้สอดแนมออกไป จึงทราบว่าซาอูลทรงยกมาแน่แล้ว

1 Samuel 26:4
gözcü gönderdi. Böylece Saulun oraya geldiğini saptadı.[]

1 Sa-mu-eân 26:4
bèn sai kẻ do thám đi, và biết chắc rằng Sau-lơ đã đến.

1 Samuel 26:3
Top of Page
Top of Page