1 Samuel 14:42
1 Samuel 14:42
Saul said, "Cast the lot between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.

Then Saul said, "Now cast lots again and choose between me and Jonathan." And Jonathan was shown to be the guilty one.

Then Saul said, “Cast the lot between me and my son Jonathan.” And Jonathan was taken.

Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan," and Jonathan was selected.

Saul said, "Cast lots between me and my son Jonathan," and Jonathan was selected.

Then Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan!" Jonathan was indicated by lot.

"Choose between me and my son Jonathan," Saul said. Then Jonathan was chosen.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said: Cast lots between me, and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son." Jonathan was selected.

And Saul saith, 'Cast between me and Jonathan my son;' and Jonathan is captured.

1 i Samuelit 14:42
Pastaj Sauli tha: "Hidhni short midis meje dhe Jonathanit, birit tim". Kështu u caktua Jonathani.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:42
فقال شاول القوا بيني وبين يوناثان ابني. فأخذ يوناثان.

Dyr Sämyheel A 14:42
Dyr Saul gsait: "So; und ietzet schmeisstß ys Looß zwischn mir und meinn Sun Jonant!" S Looß fiel auf n Jonantn.

1 Царе 14:42
И рече Саул: Хвърлете [жребие] между мене и сина ми Ионатана. И хвана се Ионатан.

撒 母 耳 記 上 14:42
掃 羅 說 : 你 們 再 掣 籤 , 看 是 我 , 是 我 兒 子 約 拿 單 , 就 掣 出 約 拿 單 來 。

扫 罗 说 : 你 们 再 掣 签 , 看 是 我 , 是 我 儿 子 约 拿 单 , 就 掣 出 约 拿 单 来 。

掃羅說:「你們再掣籤,看是我,是我兒子約拿單。」就掣出約拿單來。

扫罗说:“你们再掣签,看是我,是我儿子约拿单。”就掣出约拿单来。

1 Samuel 14:42
Šaul nastavi: "Bacite ždrijeb između mene i moga sina Jonatana!" I ždrijeb pade na Jonatana.

První Samuelova 14:42
I řekl Saul: Vrzte los mezi mnou a mezi Jonatou synem mým. A postižen jest Jonata.

1 Samuel 14:42
Saul sagde da: »Kast Lod mellem mig og min Søn Jonatan!« Saa ramtes Jonatan.

1 Samuël 14:42
Toen zeide Saul: Werpt het lot tussen mij en tussen mijn zoon Jonathan. Toen werd Jonathan geraakt.

שמואל א 14:42
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַפִּ֕ילוּ בֵּינִ֕י וּבֵ֖ין יֹונָתָ֣ן בְּנִ֑י וַיִּלָּכֵ֖ד יֹונָתָֽן׃

מב ויאמר שאול--הפילו ביני ובין יונתן בני וילכד יונתן

ויאמר שאול הפילו ביני ובין יונתן בני וילכד יונתן׃

1 Sámuel 14:42
És monda Saul: Vessetek sorsot közöttem és fiam, Jonathán között. És kiválasztaték Jonathán.

Samuel 1 14:42
Tiam Saul diris:Lotu inter mi kaj mia filo Jonatan. Kaj trafita estis Jonatan.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:42
Saul sanoi: heittäkäät minusta ja minun pojastani Jonatanista; niin se lankesi Jonataniin.

1 Samuel 14:42
Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.

Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Et Saül dit : Jetez [le sort] entre moi et Jonathan mon fils. Et Jonathan fut saisi.

1 Samuel 14:42
Saul sprach: Werfet über mich und meinen Sohn Jonathan. Da ward Jonathan getroffen.

Saul sprach: Werft über mich und meinen Sohn Jonathan! Da ward Jonathan getroffen.

Saul gebot: Lost zwischen mir und meinem Sohne Jonathan! Da wurde Jonathan getroffen.

1 Samuele 14:42
Poi Saul disse: "Tirate a sorte fra me e Gionathan mio figliuolo". E Gionathan fu designato.

Poi Saulle disse: Traete la sorte fra me a Gionatan, mio figliuolo. E Gionatan fu preso.

1 SAMUEL 14:42
Lalu titah Saul: Buanglah undi antara aku dengan anakku Yonatan. Maka Yonatan yang kena!

사무엘상 14:42
사울이 가로되 `나와 내 아들 요나단 사이에 뽑으라' 하였더니 요나단이 뽑히니라

I Samuelis 14:42
et ait Saul mittite sortem inter me et inter Ionathan filium meum et captus est Ionathan

Pirmoji Samuelio knyga 14:42
Saulius tarė: “Meskite burtą tarp manęs ir mano sūnaus Jehonatano”. Kaltė krito Jehonatanui.

1 Samuel 14:42
Na ka mea a Haora, maka te rota mo maua ko taku tama, ko Honatana. Na ka mau ko Honatana.

1 Samuels 14:42
Så sa Saul: Kast lodd mellem mig og Jonatan, min sønn! Og loddet falt på Jonatan.

1 Samuel 14:42
Y Saúl dijo: Echad suertes entre mí y Jonatán mi hijo. Y Jonatán fue señalado.

Y Saúl dijo: "Echen suertes entre mí y Jonatán mi hijo." Y Jonatán fue señalado.

Y Saúl dijo: Echad suerte entre mí y Jonatán mi hijo. Y fue tomado Jonatán.

Y Saúl dijo: Echad suerte entre mí y Jonathán mi hijo. Y fué tomado Jonathán.

Y Saúl dijo: Echad suerte entre mí y Jonatán mi hijo. Y fue tomado Jonatán.

1 Samuel 14:42
Em seguida Saul determinou: “Lançai, pois, agora, a sorte entre mim e o meu filho Jônatas!”, e Jônatas foi indicado.

Então disse Saul: Lançai a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E foi tomado Jônatas.   

1 Samuel 14:42
Saul a zis: ,,Aruncaţi sorţul între mine şi fiul meu Ionatan.`` Şi sorţul a căzut pe Ionatan.

1-я Царств 14:42
Тогда сказал Саул: бросьте жребий между мною и между Ионафаном, сыном моим. и пал жребий на Ионафана.

Тогда сказал Саул: бросьте жребий между мною и между Ионафаном, сыном моим. и пал жребий на Ионафана.[]

1 Samuelsboken 14:42
Saul sade: »Kasten lott mellan mig och min son Jonatan.» Då träffades Jonatan av lotten.

1 Samuel 14:42
At sinabi ni Saul, Pagsapalaran ninyo ako at si Jonathan na aking anak: at si Jonatan ay napili.

1 ซามูเอล 14:42
แล้วซาอูลรับสั่งว่า "จับสลากระหว่างเรากับโยนาธานบุตรชายของเรา" และโยนาธานถูกสลาก

1 Samuel 14:42
Saul bu kez, ‹‹Benimle oğlum Yonatan arasında kura çekin›› dedi. Kura Yonatana düştü.[]

1 Sa-mu-eân 14:42
Sau-lơ nói: Hãy bắt thăm cho ta và Giô-na-than, con trai ta.

1 Samuel 14:41
Top of Page
Top of Page