1 Kings 8:57
1 Kings 8:57
May the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.

May the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us.

The LORD our God be with us, as he was with our fathers. May he not leave us or forsake us,

"May the LORD our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us or forsake us,

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

May the LORD our God be with us as He was with our ancestors. May He not abandon us or leave us

May the LORD our God be with us, just as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us,

May the LORD our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.

May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us.

The LORD our God be with us as he was with our fathers; let him not leave us nor forsake us

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;

The Lord our God be with us, as he was with our fathers, and not leave us, nor cast us off:

Jehovah our God be with us, as he was with our fathers; let him not forsake us nor cast us off:

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us;

'Jehovah our God is with us as He hath been with our fathers; He doth not forsake us nor leave us;

1 i Mbretërve 8:57
Zoti, Perëndia ynë, qoftë me ne ashtu siç ka qenë me etërit tanë; mos na lëntë dhe mos na braktistë,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:57
ليكن الرب الهنا معنا كما كان مع آبائنا فلا يتركنا ولا يرفضنا.

De Künig A 8:57
Dyr Trechtein, ünser Got, sei mit üns, wie yr mit ünserne Vätter gwösn ist. Müg yr üns nie verlaassn older verstoessn!

3 Царе 8:57
Дано бъде Господ наш Бог с нас както е бил с бащите ни, да не ни остави, нито да ни отхвърли!

列 王 紀 上 8:57
願 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 與 我 們 同 在 , 像 與 我 們 列 祖 同 在 一 樣 , 不 撇 下 我 們 , 不 丟 棄 我 們 ,

愿 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 与 我 们 同 在 , 像 与 我 们 列 祖 同 在 一 样 , 不 撇 下 我 们 , 不 丢 弃 我 们 ,

願耶和華我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,

愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,

1 Kings 8:57
Neka Jahve, Bog naš, bude s nama kao što je bio s ocima našim i neka nas ne napusti i ne odbaci.

První Královská 8:57
Budiž Hospodin Bůh náš s námi, jako byl s otci našimi; nezamítejž nás, ani opouštěj.

Første Kongebog 8:57
HERREN vor Gud være med os, som han var med vore Fædre, han forlade og forstøde os ikke,

1 Koningen 8:57
De HEERE, onze God, zij met ons, gelijk als Hij geweest is met onze vaderen; Hij verlate ons niet, en begeve ons niet;

מלכים א 8:57
יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ עִמָּ֔נוּ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־אֲבֹתֵ֑ינוּ אַל־יַעַזְבֵ֖נוּ וְאַֽל־יִטְּשֵֽׁנוּ׃

נז יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם אבתינו  אל יעזבנו ואל יטשנו

יהי יהוה אלהינו עמנו כאשר היה עם־אבתינו אל־יעזבנו ואל־יטשנו׃

1 Királyok 8:57
Az Úr, a mi Istenünk, legyen velünk, a miképen volt a mi atyáinkkal, ne hagyjon el minket, el se távozzék tõlünk,

Reĝoj 1 8:57
La Eternulo, nia Dio, estu kun ni, kiel Li estis kun niaj patroj, Li ne forlasu nin kaj ne forjxetu nin;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:57
Herra meidän Jumalamme olkoon meidän kanssamme, niinkuin hän on ollut meidän isäimme kanssa: älköön meitä hyljätkö, eikä ylönantako meitä,

1 Rois 8:57
Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous comme il a été avec nos pères, (qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas)

Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,

Que l'Eternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point, et qu'il ne nous délaisse point.

1 Koenige 8:57
Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern! Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,

Der Herr, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern. Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,

Es sei Jahwe, unser Gott, mit uns, wie er mit unseren Vätern gewesen ist. Er wolle uns nicht verlassen noch verstoßen,

1 Re 8:57
L’Eterno, il nostro Dio, sia con noi, come fu coi nostri padri; non ci lasci e non ci abbandoni,

Il Signore Iddio nostro sia con noi, come è stato co’ padri nostri; il Signore non ci abbandoni, e non ci lasci;

1 RAJA-RAJA 8:57
Hendaklah kiranya Tuhan, Allah kita, serta dengan kita, seperti disertai-Nya akan nenek moyang kita dahulu, jangan ditinggalkan-Nya dan jangan dibiarkan-Nya kita;

열왕기상 8:57
우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고

I Regum 8:57
sit Dominus Deus noster nobiscum sicut fuit cum patribus nostris non derelinquens nos neque proiciens

Pirmoji Karaliø knyga 8:57
Viešpats, mūsų Dievas, tebūna su mumis, kaip Jis buvo su mūsų tėvais, tegul nepalieka ir neapleidžia mūsų,

1 Kings 8:57
Hei hoa mo tatou a Ihowa, to tatou Atua, kia pera ano me ia i o tatau matua; kaua ia e whakarere i a tatou, kaua hoki e mawehe atu i a tatou:

1 Kongebok 8:57
Herren vår Gud være med oss, som han har vært med våre fedre! Han forlate oss ikke og forkaste oss ikke,

1 Reyes 8:57
Que el SEÑOR nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; que no nos deje ni nos abandone,

"Que el SEÑOR nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; que no nos deje ni nos abandone,

Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare ni nos deje;

Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fué con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje;

Sea con nosotros el SEÑOR nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje;

1 Reis 8:57
Que Yahweh, o SENHOR Deus, caminhe conosco, como andou com nossos pais, que não nos abandone nem nos rejeite!

O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;   

1 Imparati 8:57
Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi, cum a fost cu părinţii noştri; să nu ne părăsească şi să nu ne lase,

3-я Царств 8:57
да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас,

да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас,[]

1 Kungaboken 8:57
Så vare då HERREN, vår Gud, med oss, såsom han har varit med våra fäder. Han må icke övergiva oss och förskjuta oss,

1 Kings 8:57
Sumaatin nawa ang Panginoon nating Dios, kung paanong siya'y sumaating mga magulang: huwag niya tayong iwan o pabayaan man;

1 พงศ์กษัตริย์ 8:57
ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายสถิตกับเราดังที่พระองค์ได้สถิตกับบรรพบุรุษของเรา ขอพระองค์อย่าทรงละเราหรือทอดทิ้งเราเสีย

1 Krallar 8:57
Tanrımız RAB atalarımızla olduğu gibi bizimle de olsun ve bizi hiç bırakmasın, bizden ayrılmasın.[]

1 Caùc Vua 8:57
Nguyện Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi ở với chúng tôi, như Ngài đã ở cùng tổ phụ chúng tôi, chớ lìa, chớ bỏ chúng tôi;

1 Kings 8:56
Top of Page
Top of Page