1 Kings 22:9
1 Kings 22:9
So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."

So the king of Israel called one of his officials and said, "Quick! Bring Micaiah son of Imlah."

Then the king of Israel summoned an officer and said, “Bring quickly Micaiah the son of Imlah.”

Then the king of Israel called an officer and said, "Bring quickly Micaiah son of Imlah."

Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

So the king of Israel called an officer and said, "Hurry and get Micaiah son of Imlah!"

Nevertheless, the king of Israel called one of his officers and ordered him, "Bring me Imla's son Micaiah quickly."

The king of Israel summoned an official and said, "Quickly bring Micaiah son of Imlah."

The king of Israel called for an officer and said, "Quick! [Get] Micaiah, son of Imlah!"

Then the king of Israel called a eunuch and said, Bring Micaiah, the son of Imlah, here quickly.

Then the king of Israel called an officer, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten here Micaiah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an eunuch, and said to him: Make haste, and bring hither Micheas the son of Jemla.

Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

Then the king of Israel called an officer, and said, "Quickly get Micaiah the son of Imlah."

And the king of Israel calleth unto a certain eunuch, and saith, 'Hasten Micaiah son of Imlah.'

1 i Mbretërve 22:9
Atëherë mbreti i Izraelit thirri një eunuk dhe i tha: "Sill menjëherë Mikajahun, birin e Imlahut".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:9
فدعا ملك اسرائيل خصيا وقال اسرع اليّ بميخا بن يملة.

De Künig A 22:9
Dyr Künig von Isryheel und dyr Josyfätt, der von Judau, gsitznd in ienerner Künigstracht auf n Troon bei n Dröshplaz vor n Samreiter Toor; und allsand Weissagn gakündignend ien dös und dös an.

3 Царе 22:9
Тогава Израилевият цар повика един скопец и рече: Доведи скоро Михея син на Емла.

列 王 紀 上 22:9
以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 , 說 : 你 快 去 , 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 。

以 色 列 王 就 召 了 一 个 太 监 来 , 说 : 你 快 去 , 将 音 拉 的 儿 子 米 该 雅 召 来 。

以色列王就召了一個太監來,說:「你快去將音拉的兒子米該雅召來。」

以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。”

1 Kings 22:9
Tada kralj izraelski dozva jednoga dvoranina i reče mu: "Brže dovedi Jimlina sina Miheja."

První Královská 22:9
Protož povolav král Izraelský komorníka jednoho, řekl: Přiveď sem rychle Micheáše syna Jemlova.

Første Kongebog 22:9
Da kaldte Israels Konge paa en Hofmand og sagde: »Hent hurtig Mika, Jimlas Søn!«

1 Koningen 22:9
Toen riep de koning van Israel een kamerling, en hij zeide: Haal haastelijk Micha, den zoon van Jimla.

מלכים א 22:9
וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן־יִמְלָֽה׃

ט ויקרא מלך ישראל אל סריס אחד ויאמר מהרה מיכיהו בן ימלה

ויקרא מלך ישראל אל־סריס אחד ויאמר מהרה מיכיהו בן־ימלה׃

1 Királyok 22:9
És elõszólíta az Izráel királya egy udvariszolgát, és monda: Hívd ide hamar Mikeást, a Jemla fiát.

Reĝoj 1 22:9
Tiam la regxo de Izrael alvokis unu korteganon, kaj diris:Venigu rapide Mihxajan, filon de Jimla.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:9
Niin Israelin kuningas kutsui yhden palvelian ja sanoi: tuo Miika Jimlan poika kiiruusti tänne!

1 Rois 22:9
Et le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

Alors le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Michée, fils de Jimla.

Alors le Roi d'Israël appela un Eunuque auquel il dit : Fais venir en diligence Michée fils de Jimla.

1 Koenige 22:9
Da rief der König Israels einem Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!

Da rief der König Israels einen Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!

Da rief der König von Israel einen Kämmerer und befahl: Hole schleunigst Micha, den Sohn Jimlas!

1 Re 22:9
Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: "Fa’ venir presto Micaiah, figliuolo d’Imla".

Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: Fa’ prestamente venir Mica, figliuolo d’Imla.

1 RAJA-RAJA 22:9
Maka dipanggil oleh baginda raja orang Israel akan seorang sida-sida, lalu titahnya kepadanya: Bawalah olehmu akan Mikha bin Yimla itu ke mari dengan segeranya.

열왕기상 22:9
이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라

I Regum 22:9
vocavit ergo rex Israhel eunuchum quendam et dixit ei festina adducere Micheam filium Hiemla

Pirmoji Karaliø knyga 22:9
Izraelio karalius pasišaukė vieną rūmų valdininką ir įsakė: “Skubiai atvesk Imlos sūnų Michėją!”

1 Kings 22:9
Katahi te kingi o Iharaira ka karanga ki tetahi rangatira, ka mea, Kia hohoro te tiki atu i a Mikaia tama a Imira.

1 Kongebok 22:9
Da kalte Israels konge på en av hoffolkene og sa: Skynd dig og hent Mika, Jimlas sønn!

1 Reyes 22:9
Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías, hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: "Trae pronto a Micaías, hijo de Imla."

Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó á un eunuco, y díjole: trae presto á Michêas hijo de Imla.

Entonces el rey de Israel llamó a un eunuco, y le dijo: trae presto a Micaías hijo de Imla.

1 Reis 22:9
Então, o rei de Israel mandou chamar um oficial e ordenou: “Traz-me depressa Mihaihu ben Imla, Micaías, filho de Inlá.

Então o rei de Israel chamou um eunuco, e disse: Traze-me depressa Micaías, filho de Inlá.   

1 Imparati 22:9
Atunci împăratul lui Israel a chemat un dregător, şi a zis: ,,Trimete şi adu îndată pe Mica, fiul lui Imla.``

3-я Царств 22:9
И позвал царь Израильский одного евнуха и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.

И позвал царь Израильский одного евнуха и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.[]

1 Kungaboken 22:9
Då kallade Israels konung till sig en hovman och sade: »Skaffa skyndsamt hit Mika, Jimlas son.»

1 Kings 22:9
Nang magkagayo'y tumawag ang hari sa Israel ng isang punong kawal, at nagsabi, Dalhin mo ritong madali si Micheas na anak ni Imla.

1 พงศ์กษัตริย์ 22:9
แล้วกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเรียกมหาดเล็กคนหนึ่งเข้ามาตรัสสั่งว่า "ไปพามีคายาห์บุตรอิมลาห์มาเร็วๆ"

1 Krallar 22:9
İsrail Kralı bir görevli çağırıp, ‹‹Hemen Yimla oğlu Mikayayı getir!›› diye buyurdu.[]

1 Caùc Vua 22:9
Vua Y-sơ-ra-ên bèn đòi một hoạn quan mà bảo rằng: Hãy lập tức mời Mi-chê, con trai của Giêm-la, đến.

1 Kings 22:8
Top of Page
Top of Page