1 Kings 20:24
1 Kings 20:24
Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.

Only this time replace the kings with field commanders!

And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,

"Do this thing: remove the kings, each from his place, and put captains in their place,

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.

So do this: remove the kings from command and replace them with captains.

So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.

This is what we must do: Remove all of the kings from their positions, and substitute governors for them.

Therefore, do this: Remove the kings from their positions and put captains in their place.

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their places:

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;

Do thou therefore this thing: Remove all the kings from thy army, and put captains in their stead:

And do this: take the kings away, every man out of his place, and put governors in their stead;

And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room:

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.

'And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;

1 i Mbretërve 20:24
Prandaj vepro kështu: tërë mbretërve hiqua komandën që kanë dhe në vend të tyre cakto kapedanë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:24
وافعل هذا الامر. اعزل الملوك كل واحد من مكانه وضع قوادا مكانهم.

De Künig A 20:24
Also mach s yso: Schmeiß die gantzn Künig aushin und stöll Vögt dyrfür an!

3 Царе 20:24
Затова, ето какво да направиш: отмахни всеки от царете от мястото му, и вместо тях постави военачалници.

列 王 紀 上 20:24
王 當 這 樣 行 : 把 諸 王 革 去 , 派 軍 長 代 替 他 們 ,

王 当 这 样 行 : 把 诸 王 革 去 , 派 军 长 代 替 他 们 ,

王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,

王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,

1 Kings 20:24
Učinimo dakle ovako: makni ove kraljeve i postavi na njihovo mjesto upravitelje.

První Královská 20:24
Protož učiň toto: Odbuď těch králů, jednoho každého z místa jeho, a postav vývody místo nich.

Første Kongebog 20:24
Saaledes skal du gøre: Afsæt alle Kongerne, sæt Statholdere i deres Sted

1 Koningen 20:24
Daarom doe deze zaak: Doe de koningen weg, elkeen uit zijn plaats, en stel landvoogden in hun plaats.

מלכים א 20:24
וְאֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עֲשֵׂ֑ה הָסֵ֤ר הַמְּלָכִים֙ אִ֣ישׁ מִמְּקֹמֹ֔ו וְשִׂ֥ים פַּחֹ֖ות תַּחְתֵּיהֶֽם׃

כד ואת הדבר הזה עשה  הסר המלכים איש ממקמו ושים פחות תחתיהם

ואת־הדבר הזה עשה הסר המלכים איש ממקמו ושים פחות תחתיהם׃

1 Királyok 20:24
És tedd ezt: Küldd el a királyokat, mindeniket a maga helyérõl; és állíts hadnagyokat helyettök,

Reĝoj 1 20:24
Faru jenon:forigu la regxojn cxiun de lia loko, kaj starigu anstataux ili regionestrojn;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:24
Niin tee nyt tämä: ota kaikki kuninkaat pois heidän sioistansa ja pane ruhtinaat heidän siaansa;

1 Rois 20:24
Et fais ceci: ôte les rois chacun de sa place, et mets en leur lieu des capitaines;

Fais encore ceci: ôte chacun des rois de son poste, et remplace-les par des chefs;

Fais donc ceci : Ote chacun de ces Rois de leur place, et mets en leur lieu des capitaines.

1 Koenige 20:24
Tu ihm also: Tu die Könige weg, einen jeglichen von seinem Ort, und stelle HERREN an ihre Stätte.

Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte

Thue übrigens Folgendes: Laß die Könige sämtlich von ihrer Stelle abtreten und ersetze sie durch Statthalter.

1 Re 20:24
E tu fa’ questo: leva ognuno di quei re dal suo luogo, e metti al posto loro de’ capitani;

Ma fa’ questo: leva ciascuno di quei re dal suo carico, e metti in luogo loro dei capitani;

1 RAJA-RAJA 20:24
Maka sebab itu hendaklah tuanku berbuat begini: Jauhkan apalah segala raja-raja itu dari pada pegangannya dan jadikanlah beberapa panglima perang akan gantinya.

열왕기상 20:24
왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그곳에서 떠나게 하고 저희 대신에 장관들을 두시고

I Regum 20:24
tu ergo verbum hoc fac amove reges singulos ab exercitu suo et pone principes pro eis

Pirmoji Karaliø knyga 20:24
Padaryk šitaip: pašalink visus karalius iš jų vietų ir jų vieton paskirk vadus.

1 Kings 20:24
Na ko tenei tau e mea ai; whakawateatia atu nga kingi, tenei, tenei i tona wahi; a whakaritea etahi rangatira hei whakakapi mo ratou.

1 Kongebok 20:24
Gjør nu således: Avsett kongene, hver fra sin plass, og sett stattholdere i deres sted!

1 Reyes 20:24
Haz, pues, esto: quita a los reyes, cada uno de su puesto, y pon capitanes en su lugar,

"Haga, pues, esto: quite a los reyes, cada uno de su puesto, y ponga capitanes en su lugar.

Haz, pues, así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.

Haz pues así: Saca á los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.

Haz pues así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.

1 Reis 20:24
Portanto, deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.

Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães;   

1 Imparati 20:24
Fă şi lucrul acesta: scoate pe fiecare din împăraţi dela locul lui, şi înlocuieşte -i cu căpetenii;

3-я Царств 20:24
Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;

Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;[]

1 Kungaboken 20:24
Och vidare måste du göra så: avsätt var och en av konungarna från hans plats, och insätt ståthållare i deras ställe.

1 Kings 20:24
At gawin mo ang bagay na ito; alisin mo ang mga hari sa kanikaniyang kalagayan, at maglagay ka ng mga punong kawal na kahalili nila:

1 พงศ์กษัตริย์ 20:24
ขอกระทำอย่างนี้ ขอปลดกษัตริย์เสียทุกองค์จากตำแหน่งและตั้งนายทหารขึ้นแทน

1 Krallar 20:24
Şimdi bütün kralları görevlerinden al, onların yerine yeni komutanlar ata.[]

1 Caùc Vua 20:24
Lại, khá làm điều này: Hãy cất các vua khỏi chỗ làm đầu binh, lập những quan cai thế vào cho;

1 Kings 20:23
Top of Page
Top of Page