1 Kings 20:11 The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'" The king of Israel sent back this answer: "A warrior putting on his sword for battle should not boast like a warrior who has already won." And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.’” Then the king of Israel replied, "Tell him, 'Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.'" And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. The king of Israel answered, "Say this: 'Don't let the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.'" But the king of Israel replied, "Tell him, 'The one who is starting to strap on his battle armor should never brag like the one who is taking it off.'" The king of Israel replied, "Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off." The king of Israel answered, "The saying goes, 'Don't brag about a victory before you have even dressed for battle.'" And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girds on his harness boast as he that puts it off. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girds on his armor boast himself as he that puts it off. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girds on his harness boast himself as he that puts it off. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his armor boast himself as he that putteth it off. And the king of Israel answering, said: Tell him: Let not the girded boast himself as the ungirded. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off! And the king of Israel answered and said, tell him, Let not him that girdeth on his armour boast himself as he that putteth it off. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. The king of Israel answered, "Tell him, 'Don't let him who puts on his armor brag like he who takes it off.'" And the king of Israel answereth and saith, 'Speak ye: let not him who is girding on boast himself as him who is loosing his armour.' 1 i Mbretërve 20:11 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:11 De Künig A 20:11 3 Царе 20:11 列 王 紀 上 20:11 以 色 列 王 说 : 你 告 诉 他 说 , 才 顶 盔 贯 甲 的 , 休 要 像 摘 盔 卸 甲 的 夸 口 。 以色列王說:「你告訴他說:『才頂盔貫甲的,休要像摘盔卸甲的誇口。』」 以色列王说:“你告诉他说:‘才顶盔贯甲的,休要像摘盔卸甲的夸口。’” 1 Kings 20:11 První Královská 20:11 Første Kongebog 20:11 1 Koningen 20:11 מלכים א 20:11 וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֣אמֶר דַּבְּר֔וּ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל חֹגֵ֖ר כִּמְפַתֵּֽחַ׃ יא ויען מלך ישראל ויאמר דברו אל יתהלל חגר כמפתח ויען מלך־ישראל ויאמר דברו אל־יתהלל חגר כמפתח׃ 1 Királyok 20:11 Reĝoj 1 20:11 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:11 1 Rois 20:11 Et le roi d'Israël répondit: Que celui qui revêt une armure ne se glorifie pas comme celui qui la dépose! Mais le Roi d'Israël répondit, et dit : Dites-lui : que celui qui endosse [le harnois], ne se glorifie point comme celui qui le quitte. 1 Koenige 20:11 Aber der König Israels antwortete und sprach: Sagt: Der den Harnisch anlegt, soll sich nicht rühmen wie der, der ihn hat abgelegt. Der König von Israel aber antwortete und sprach: Sagt ihm: Wer sich wappnet, soll sich nicht rühmen gleich dem, der die Rüstung ablegt. 1 Re 20:11 E il re d’Israele rispose, e disse: Ditegli: Non gloriisi colui che si allaccia l’armi come colui che le dislaccia. 1 RAJA-RAJA 20:11 열왕기상 20:11 I Regum 20:11 Pirmoji Karaliø knyga 20:11 1 Kings 20:11 1 Kongebok 20:11 1 Reyes 20:11 Respondió el rey de Israel y dijo: Decid le: ``No se jacte el que se ciñe las armas como el que se las desciñe. Respondió el rey de Israel: "Díganle: 'No se jacte el que se pone las armas como el que se las quita.'" Y el rey de Israel respondió, y dijo: Decidle, que no se alabe el que se ciñe las armas, como el que las desciñe. Y el rey de Israel respondió, y dijo: Decidle, que no se alabe el que se ciñe, como el que ya se desciñe. Y el rey de Israel respondió, y dijo: Decidle, que no se alabe el que se ciñe, como el que ya se desciñe. 1 Reis 20:11 O rei de Israel, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas como aquele que as depõe. 1 Imparati 20:11 3-я Царств 20:11 И отвечал царь Израильский и сказал: скажите: пусть не хвалится подпоясывающийся, как распоясывающийся.[] 1 Kungaboken 20:11 1 Kings 20:11 1 พงศ์กษัตริย์ 20:11 1 Krallar 20:11 1 Caùc Vua 20:11 |