1 Kings 19:12 After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper. And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper. And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire the sound of a low whisper. After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was a voice, a soft whisper. After the earthquake there came fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire, there was the sound of a gentle whisper. After the earthquake, there was a fire, but the LORD was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper. After the earthquake there was a fire. But the LORD wasn't in the fire. And after the fire there was a quiet, whispering voice. And after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire, a still small voice, And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice. And after the earthquake a fire: the Lord is not in the fire, and after the fire a whistling of a gentle air. And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice. and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice. and after the shaking a fire: -- not in the fire is Jehovah; and after the fire a voice still small; 1 i Mbretërve 19:12 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 19:12 De Künig A 19:12 3 Царе 19:12 列 王 紀 上 19:12 地 震 後 有 火 , 耶 和 华 也 不 在 火 中 ; 火 後 有 微 小 的 声 音 。 地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。 地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。 1 Kings 19:12 První Královská 19:12 Første Kongebog 19:12 1 Koningen 19:12 מלכים א 19:12 וְאַחַ֤ר הָרַ֙עַשׁ֙ אֵ֔שׁ לֹ֥א בָאֵ֖שׁ יְהוָ֑ה וְאַחַ֣ר הָאֵ֔שׁ קֹ֖ול דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה׃ יב ואחר הרעש אש לא באש יהוה ואחר האש קול דממה דקה ואחר הרעש אש לא באש יהוה ואחר האש קול דממה דקה׃ 1 Királyok 19:12 Reĝoj 1 19:12 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:12 1 Rois 19:12 Et après le tremblement de terre, un feu: l'Eternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger. Après le tremblement venait un feu; mais l'Eternel n'était point dans ce feu. Après le feu venait un son doux et subtil. 1 Koenige 19:12 Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen. Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; Jahwe war nicht in dem Feuer. Nach dem Feuer aber ließ sich ein sanftes Säuseln vernehmen. 1 Re 19:12 E dopo il tremuoto, veniva un fuoco; ma il Signore non era nel fuoco. E dopo il fuoco, veniva un suono sommesso e sottile. 1 RAJA-RAJA 19:12 열왕기상 19:12 I Regum 19:12 Pirmoji Karaliø knyga 19:12 1 Kings 19:12 1 Kongebok 19:12 1 Reyes 19:12 Después del terremoto, un fuego; pero el SEÑOR no estaba en el fuego. Y después del fuego, el susurro de una brisa apacible. Después del terremoto, un fuego; pero el SEÑOR no estaba en el fuego. Y después del fuego, el susurro de una brisa apacible. Y tras el terremoto un fuego; pero Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego una voz suave y delicada. Y tras el terremoto un fuego: mas Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silvo apacible y delicado. Y tras el terremoto un fuego; mas el SEÑOR no estaba en el fuego. Y tras el fuego una voz apacible y delicada. 1 Reis 19:12 e depois do terremoto um fogo, porém o Senhor não estava no fogo; e ainda depois do fogo uma voz mansa e delicada. 1 Imparati 19:12 3-я Царств 19:12 после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.[] 1 Kungaboken 19:12 1 Kings 19:12 1 พงศ์กษัตริย์ 19:12 1 Krallar 19:12 1 Caùc Vua 19:12 |