1 Kings 19:1
1 Kings 19:1
Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.

Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

Now Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.

Ahab complained to Jezebel about everything that Elijah had done, especially the part about him killing all the prophets of Baal with a sword.

Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword.

Ahab told Jezebel everything Elijah had done, including how he had executed all the prophets.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done and of how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and with how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

And Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and in detail how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had slain all the prophets with the sword.

Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.

And Ahab declareth to Jezebel all that Elijah did, and all how he slew all the prophets by the sword,

1 i Mbretërve 19:1
Ashabi i njoftoi Jezebelit tërë ato gjëra që Elia kishte bërë dhe si kisht vrarë me shpatë tërë profetët.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 19:1
واخبر اخآب ايزابل بكل ما عمل ايليا وكيف انه قتل جميع الانبياء بالسيف.

De Künig A 19:1
Dyr Ähäb gverzölt yn dyr Elsbett allss, was dyr Elies taan hiet, und aau, däß yr allsand Bäglweissagn umbringen laassn hiet.

3 Царе 19:1
И Ахаав съобщи на Езавел всичко, що бе сторил Илия, и как бе избил с меч всичките пророци.

列 王 紀 上 19:1
亞 哈 將 以 利 亞 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 殺 眾 先 知 的 事 都 告 訴 耶 洗 別 。

亚 哈 将 以 利 亚 一 切 所 行 的 和 他 用 刀 杀 众 先 知 的 事 都 告 诉 耶 洗 别 。

亞哈將以利亞一切所行的和他用刀殺眾先知的事都告訴耶洗別。

亚哈将以利亚一切所行的和他用刀杀众先知的事都告诉耶洗别。

1 Kings 19:1
Ahab ispriča Izebeli sve što je Ilija učinio i kako je mačem poubijao sve proroke.

První Královská 19:1
Tedy oznámil Achab Jezábel všecko to, což učinil Eliáš, a že naprosto všecky proroky její pobil mečem.

Første Kongebog 19:1
Akab fortalte nu Jesabel alt, hvad Elias havde gjort, og hvorledes han havde ihjelslaaet alle Profeterne med Sværd,

1 Koningen 19:1
En Achab zeide Izebel aan al wat Elia gedaan had, en allen, die hij gedood had, te weten al de profeten, met het zwaard.

מלכים א 19:1
וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃

א ויגד אחאב לאיזבל את כל אשר עשה אליהו ואת כל אשר הרג את כל הנביאים בחרב

ויגד אחאב לאיזבל את כל־אשר עשה אליהו ואת כל־אשר הרג את־כל־הנביאים בחרב׃

1 Királyok 19:1
És Akháb elbeszélé Jézabelnek mindazokat, a melyeket Illés cselekedett és a többek között, hogy hogyan ölte meg mind a prófétákat fegyverrel.

Reĝoj 1 19:1
Ahxab rakontis al Izebel cxion, kion faris Elija, kaj tion, ke li mortigis cxiujn profetojn per glavo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:1
Ja Ahab ilmoitti Isebelille kaikki mitä Elia tehnyt oli, ja kuinka hän oli tappanut prophetat miekalla.

1 Rois 19:1
Et Achab raconta à Jézabel tout ce qu'Élie avait fait, et, en détail, comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.

Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'avait fait Elie, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.

Or Achab rapporta à Izebel tout ce qu'Elie avait fait, et comment il avait entièrement tué avec l'épée tous les Prophètes.

1 Koenige 19:1
Und Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget.

Und Ahab sagte Isebel alles an, was Elia getan hatte und wie er hatte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürgt.

Als nun Ahab der Isebel alles erzählte, was Elia gethan, und wie er sämtliche Propheten mit dem Schwerte getötet hatte,

1 Re 19:1
Or Achab raccontò a Izebel tutto quello che Elia avea fatto, e come avea ucciso di spada tutti i profeti.

OR Achab raccontò ad Izebel tutto quello ch’Elia avea fatto, e tutto il modo ch’egli avea tenuto in uccidere col coltello tutti que’ profeti.

1 RAJA-RAJA 19:1
Arakian, maka oleh Akhab dikabarkanlah kepada Izebel segala perkara yang telah dibuat oleh Elia, dan lagi peri hal ia membunuh segala nabi itu dengan pedang.

열왕기상 19:1
아합이 엘리야의 무릇 행한일과 그가 어떻게 모든 선지자를 칼로 죽인 것을 이세벨에게 고하니

I Regum 19:1
nuntiavit autem Ahab Hiezabel omnia quae fecerat Helias et quomodo occidisset universos prophetas gladio

Pirmoji Karaliø knyga 19:1
Ahabas papasakojo Jezabelei visa, ką padarė Elijas ir kaip jis išžudė visus Baalo pranašus.

1 Kings 19:1
Na ka korerotia e Ahapa ki a Ietepere nga mea katoa i mea ai a Iraia, me nga meatanga katoa i tana whakamatenga i nga poropiti katoa ki te hoari.

1 Kongebok 19:1
Akab fortalte Jesabel om alt det Elias hadde gjort, og om alle dem han hadde drept med sverdet - alle profetene.

1 Reyes 19:1
Y Acab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había matado a espada a todos los profetas.

Acab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había matado a espada a todos los profetas.

Y Acab dio la nueva a Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de cómo había matado a espada a todos los profetas.

Y Achâb dió la nueva á Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como había muerto á cuchillo á todos los profetas.

Y Acab dio la nueva a Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como había matado a cuchillo a todos los profetas.

1 Reis 19:1
Então o rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que realizara Elias e como passara ao fio de espada todos os profetas de Baal.

Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas.   

1 Imparati 19:1
Ahab a spus Izabelei tot ce făcuse Ilie, şi cum ucisese cu sabia pe toţi proorocii.

3-я Царств 19:1
И пересказал Ахав Иезавели все, что сделал Илия, и то, что он убил всех пророков мечом.

И пересказал Ахав Иезавели всё, что сделал Илия, и то, что он убил всех пророков мечом.[]

1 Kungaboken 19:1
Men när Ahab berättade för Isebel allt vad Elia hade gjort, och huru han hade dräpt alla profeterna med svärd,

1 Kings 19:1
At sinaysay ni Achab kay Jezabel ang lahat na ginawa ni Elias, at kung paanong kaniyang pinatay ng tabak ang lahat ng mga propeta.

1 พงศ์กษัตริย์ 19:1
อาหับจึงบอกเยเซเบลตามการทั้งสิ้นซึ่งเอลียาห์ได้กระทำ และเรื่องที่ท่านได้ฆ่าผู้พยากรณ์ทั้งหมดเสียด้วยดาบ

1 Krallar 19:1
Ahav, İlyasın bütün yaptıklarını, peygamberleri nasıl kılıçtan geçirdiğini İzebele anlattı.[]

1 Caùc Vua 19:1
A-háp thuật lại cho Giê-sa-bên mọi điều Ê-li đã làm, và người đã dùng gươm giết hết thảy tiên tri Ba-anh làm sao.

1 Kings 18:46
Top of Page
Top of Page