1 Kings 16:28
1 Kings 16:28
Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.

When Omri died, he was buried in Samaria. Then his son Ahab became the next king.

And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place.

So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.

So Omri died, as had his ancestors, and he was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.

Omri passed away and was buried in Samaria. His son Ahab replaced him as king.

Omri lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Ahab succeeded him as king.

So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab, his son, reigned in his stead.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his place.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.

And d Amri slept with his fathers, and was buried in Samaria, and Achab his son reigned in his stead.

And Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.

And Omri lieth with his fathers, and is buried in Samaria, and Ahab his son reigneth in his stead.

1 i Mbretërve 16:28
Pastaj Omrin e zuri gjumi me etërit e tij dhe e varrosën në Samari. Në vend të tij mbretëroi i biri, Ashabi.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:28
واضطجع عمري مع آبائه ودفن في السامرة وملك اخآب ابنه عوضا عنه

De Künig A 16:28
Dyr Omri zog hin und wurd z Samreit eingrabn. Sein Sun Ähäb wurd für iem Künig.

3 Царе 16:28
И Амрий заспа с бащите си, и биде погребан в Самария; а вместо него се възцари син му Ахаав.

列 王 紀 上 16:28
暗 利 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 瑪 利 亞 。 他 兒 子 亞 哈 接 續 他 作 王 。

暗 利 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 。 他 儿 子 亚 哈 接 续 他 作 王 。

暗利與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子亞哈接續他做王。

暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他做王。

1 Kings 16:28
Omri počinu sa svojim ocima i sahranjen je u Samariji. Njegov sin Ahab postade kraljem mjesto njega.

První Královská 16:28
I usnul Amri s otci svými, a pochován jest v Samaří, a kraloval místo něho Achab syn jeho.

Første Kongebog 16:28
Saa lagde Omri sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Samaria; og hans Søn Akab blev Konge i hans Sted.

1 Koningen 16:28
En Omri ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven te Samaria; en zijn zoon Achab regeerde in zijn plaats.

מלכים א 16:28
וַיִּשְׁכַּ֤ב עָמְרִי֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְרֹ֑ון וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

כח וישכב עמרי עם אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו  {פ}

וישכב עמרי עם־אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו׃ פ

1 Királyok 16:28
És elaluvék Omri az õ atyáival, és eltemetteték Samariában, és uralkodék õ utána az õ fia, Akháb.

Reĝoj 1 16:28
Kaj Omri ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Ahxab.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:28
Ja Omri nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Samariaan; ja Ahab hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen peräänsä.

1 Rois 16:28
Et Omri s'endormit avec ses pères, et il fut enterré à Samarie; et Achab, son fils, régna à sa place.

Omri se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie. Et Achab, son fils, régna à sa place.

Ainsi Homri s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie, et Achab son fils régna en sa place.

1 Koenige 16:28
Und Amri entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Samaria. Und Ahab, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

Und Omri entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Samaria. Und Ahab, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

Und Omri legte sich zu seinen Vätern und ward zu Samaria begraben. Und sein Sohn Ahab ward König an seiner Statt.

1 Re 16:28
Ed Omri s’addormentò coi suoi padri e fu sepolto in Samaria; e Achab, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

Ed Omri giacque co’ suoi padri, e fu seppellito in Samaria; ed Achab, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

1 RAJA-RAJA 16:28
Maka Omripun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan dia di Samaria, dan Akhab, anaknya, kerajaanlah menggantikan ayahnya.

열왕기상 16:28
오므리가 그 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 아합이 대신하여 왕이 되니라

I Regum 16:28
et dormivit Amri cum patribus suis et sepultus est in Samaria regnavitque Ahab filius eius pro eo

Pirmoji Karaliø knyga 16:28
Karalius Omris užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas Samarijoje. Jo vietoje pradėjo karaliauti jo sūnus Ahabas.

1 Kings 16:28
Na ka moe a Omori ki ona matua, a tanumia iho ki Hamaria: a ko tana tama, ko Ahapa te kingi i muri i a ia.

1 Kongebok 16:28
Og Omri la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Samaria, og hans sønn Akab blev konge i hans sted.

1 Reyes 16:28
Y durmió Omri con sus padres y fue sepultado en Samaria; y su hijo Acab reinó en su lugar.

Y durmió Omri con sus padres y fue sepultado en Samaria; y su hijo Acab reinó en su lugar.

Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria; y reinó en lugar suyo Acab, su hijo.

Y Omri durmió con sus padres, y fué sepultado en Samaria; y reinó en lugar suyo Achâb, su hijo.

Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria; y reinó en lugar suyo Acab, su hijo.

1 Reis 16:28
Onri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acabe passou a reinar em seu lugar.

Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samária. E Acabe, seu filho, reinou em seu ugar.   

1 Imparati 16:28
Omri a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat la Samaria. Şi în locul lui a domnit fiul său Ahab.

3-я Царств 16:28
И почил Амврий с отцами своими и погребен в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.

И почил Амврий с отцами своими и погребен в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.[]

1 Kungaboken 16:28
Och Omri gick till vila hos sina fäder och blev begraven i Samaria. Och hans son Ahab blev konung efter honom.

1 Kings 16:28
Sa gayo'y natulog si Omri na kasama ng kaniyang mga magulang, at nalibing sa Samaria; at si Achab na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

1 พงศ์กษัตริย์ 16:28
และอมรีก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้ในสะมาเรีย และอาหับราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทนพระองค์

1 Krallar 16:28
Omri ölüp atalarına kavuşunca, Samiriyede gömüldü ve yerine oğlu Ahav kral oldu.[]

1 Caùc Vua 16:28
Ôm-ri an giấc với tổ phụ mình, và được chôn tại Sa-ma-ri. A-háp, con trai người, kế vị người.

1 Kings 16:27
Top of Page
Top of Page