1 Kings 16:1
1 Kings 16:1
Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:

This message from the LORD was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:

And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Now the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha: "

Later, a message came from the LORD to Hanani's son Jehu. It was directed to rebuke Baasha, and this is what it said:

Jehu son of Hanani received from the LORD this message predicting Baasha's downfall:

The LORD spoke his word to Jehu, Hanani's son, against Baasha.

Then the word of the LORD came to Jehu, the son of Hanani, against Baasha, saying,

Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying :

And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying,

1 i Mbretërve 16:1
Pastaj fjala e Zotit iu drejtua Jehuhit, birit të Hananit, kundër Baashas, duke thënë:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:1
وكان كلام الرب الى ياهو بن حناني على بعشا قائلا

De Künig A 16:1
Daa ergieng yn n Herrn sein Wort gögn önn Bäschenn an n Jehu Hänynisun:

3 Царе 16:1
Тогава дойде Господното слово към Ииуя Ананиевия син против Вааса, и рече:

列 王 紀 上 16:1
耶 和 華 的 話 臨 到 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 , 責 備 巴 沙 說 :

耶 和 华 的 话 临 到 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 , 责 备 巴 沙 说 :

耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:

耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:

1 Kings 16:1
Tada bi upućena riječ Jahvina Jehuu, sinu Hananijevu, protiv Baše:

První Královská 16:1
Stala se pak řeč Hospodinova k Jéhu, synu Chanani, proti Bázovi, řkoucí:

Første Kongebog 16:1
Men til Jehu, Hananis Søn, kom HERRENS Ord mod Ba'sja saaledes:

1 Koningen 16:1
Toen geschiedde het woord des HEEREN tot Jehu, den zoon van Hanani, tegen Baesa, zeggende:

מלכים א 16:1
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר׃

א ויהי דבר יהוה אל יהוא בן חנני על בעשא לאמר

ויהי דבר־יהוה אל־יהוא בן־חנני על־בעשא לאמר׃

1 Királyok 16:1
Lõn azonban az Úrnak beszéde Jéhuhoz, a Hanáni fiához, Baása ellen, mondván:

Reĝoj 1 16:1
Kaj aperis la vorto de la Eternulo al Jehu, filo de HXanani, pri Baasxa, dirante:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:1
Niin tuli Herran sana Jehun Hananin pojan tykö Baesaa vastaan, sanoen:

1 Rois 16:1
Et la parole de l'Éternel vint à Jéhu, fils de Hanani, contre Baësha, disant:

La parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha:

Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Bahasa, pour lui dire :

1 Koenige 16:1
Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach:

Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach:

Es erging aber das Wort Jahwes an Jehu, den Sohn Hananis, wider Baesa folgendermaßen:

1 Re 16:1
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Jehu, figliuolo di Hanani, contro Baasa, in questi termini:

Allora la parola del Signore fu indirizzata a Iehu, figliuolo di Hanani, contro a Baasa, dicendo:

1 RAJA-RAJA 16:1
Bermula, maka pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yehu bin Hanani akan hal Baesa, bunyinya:

열왕기상 16:1
여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 임하여 바아사를 꾸짖어 가라사대

I Regum 16:1
factus est autem sermo Domini ad Hieu filium Anani contra Baasa dicens

Pirmoji Karaliø knyga 16:1
Viešpats kalbėjo Hananio sūnui Jehuvui apie Baašą:

1 Kings 16:1
Na ka puta te kupu a Ihowa ki a Iehu, tama a Hanani mo Paaha; i mea ia,

1 Kongebok 16:1
Og Herrens ord kom til Jehu, Hananis sønn, om Baesa, og det lød således:

1 Reyes 16:1
Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa, diciendo:

Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa:

Y vino palabra de Jehová a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

Y FUÉ palabra de Jehová á Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

Y vino palabra del SEÑOR a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

1 Reis 16:1
Então, a Palavra de Yahweh veio a Iehu ben Hanani, Jeú filho de Hanâni, contra Baasa, afirmando:

Então veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa, dizendo:   

1 Imparati 16:1
Cuvîntul Domnului a vorbit astfel lui Iehu, fiul lui Hanani, împotriva lui Baeşa:

3-я Царств 16:1
И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:

И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:[]

1 Kungaboken 16:1
Och HERRENS ord kom till Jehu, Hananis son, mot Baesa; han sade:

1 Kings 16:1
At ang salita ng Panginoon ay, dumating kay Jehu na anak ni Hanani, laban kay Baasa, na sinasabi,

1 พงศ์กษัตริย์ 16:1
พระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มาถึงเยฮูบุตรชายฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า

1 Krallar 16:1
RAB Hanani oğlu Yehu aracılığıyla İsrail Kralı Baaşaya şunları bildirdi:[]

1 Caùc Vua 16:1
Bấy giờ, lời của Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-hu, con trai của Hu-na-ni, nghịch cùng Ba-ê-sa, mà rằng:

1 Kings 15:34
Top of Page
Top of Page