1 Kings 15:28
1 Kings 15:28
Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.

Baasha killed Nadab in the third year of King Asa's reign in Judah, and he became the next king of Israel.

So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.

So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

In the third year of Judah's King Asa, Baasha killed Nadab and reigned in his place.

Baasha killed him during the third year of the reign of King Asa of Judah and took Nadab's place as king.

Baasha killed him in the third year of Asa's reign over Judah and replaced him as king.

The assassination happened in Asa's third year as king of Judah. Baasha succeeded Nadab as king of Israel.

Even in the third year of Asa, king of Judah, did Baasha slay him and reigned in his stead.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his place.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

So Baasa slew him in the third year of Asa king of Juda, and reigned in his place.

And Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha kill him, and reigned in his place.

yea, Baasha putteth him to death in the third year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead.

1 i Mbretërve 15:28
Baasha e vrau në vitin e tretë të Asas, mbretit të Judës, dhe mbretëroi në vend të tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:28
واماته بعشا في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا وملك عوضا عنه.

De Künig A 15:28
Eyn n drittn Jaar von n Judauer Künig Äsen war dös, wo n dyr Bäschen umbrang und selbn Künig wurd.

3 Царе 15:28
А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него.

列 王 紀 上 15:28
在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 , 篡 了 他 的 位 。

在 犹 大 王 亚 撒 第 三 年 巴 沙 杀 了 他 , 篡 了 他 的 位 。

在猶大王亞撒第三年,巴沙殺了他,篡了他的位。

在犹大王亚撒第三年,巴沙杀了他,篡了他的位。

1 Kings 15:28
Baša ga ubi treće godine Asina kraljevanja Judejom i zavlada mjesto njega.

První Královská 15:28
A tak zabil ho Báza léta třetího Azy, krále Judského, a kraloval místo něho.

Første Kongebog 15:28
Ba'sja dræbte ham i Kong Asa af Judas tredje Regeringsaar og blev Konge i hans Sted;

1 Koningen 15:28
En Baesa doodde hem, in het derde jaar van Asa, den koning van Juda, en werd koning in zijn plaats.

מלכים א 15:28
וַיְמִתֵ֣הוּ בַעְשָׁ֔א בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃

כח וימתהו בעשא--בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו

וימתהו בעשא בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו׃

1 Királyok 15:28
És megölé õt Baása, Asának, a júdabeli királynak harmadik esztendejében, és uralkodék helyette.

Reĝoj 1 15:28
Kaj Baasxa mortigis lin en la tria jaro de Asa, regxo de Judujo, kaj ekregxis anstataux li.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:28
Sitte tappoi Baesa hänen kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

1 Rois 15:28
Et Baësha le mit à mort la troisième année d'Asa, roi de Juda, et régna à sa place.

Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Bahasa donc le fit mourir la troisième année d'Asa Roi de Juda, et il régna en sa place;

1 Koenige 15:28
Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt.

Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, und ward König an seiner Statt.

Also tötete ihn Baesa im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.

1 Re 15:28
Baasa l’uccise l’anno terzo di Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.

Baasa adunque l’uccise l’anno terzo d’Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.

1 RAJA-RAJA 15:28
Maka dibunuh Baesa akan dia pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan Asa atas orang Yehuda, dan Baesapun naik raja menggantikan dia.

열왕기상 15:28
유다 왕 아사 제 삼년에 바아사가 나답을 죽이고 대신하여 왕이 되고

I Regum 15:28
interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo

Pirmoji Karaliø knyga 15:28
Tai įvyko trečiaisiais Judo karaliaus Asos valdymo metais, ir tuomet Baaša užėmė Nadabo sostą.

1 Kings 15:28
Na, no te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i patua ai ia e Paaha, a ko ia te kingi i muri i a ia.

1 Kongebok 15:28
Baesa drepte ham i Asas, Judas konges tredje år og blev så konge i hans sted.

1 Reyes 15:28
Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.

Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.

Lo mató, pues, Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

Lo mató pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

1 Reis 15:28
Baasa assassinou-o no terceiro ano do governo de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.

Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.   

1 Imparati 15:28
Baeşa l -a omorît în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, şi a domnit el în locul lui.

3-я Царств 15:28
и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.

и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.[]

1 Kungaboken 15:28
I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår var det som Baesa dödade honom, och han blev så själv konung i hans ställe.

1 Kings 15:28
Nang ikatlong taon nga ni Asa na hari sa Juda, ay pinatay siya ni Baasa, at naghari na kahalili niya.

1 พงศ์กษัตริย์ 15:28
ดังนั้นบาอาชาจึงสำเร็จโทษพระองค์เสียในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์และขึ้นครองแทน

1 Krallar 15:28
Yahuda Kralı Asanın krallığının üçüncü yılında Nadavı öldüren Baaşa, onun yerine kral oldu.[]

1 Caùc Vua 15:28
Ấy là nhằm năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, mà Ba-ê-sa giết Na-đáp và trị vì thế cho người.

1 Kings 15:27
Top of Page
Top of Page